"calidad del medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية البيئة
        
    • النوعية البيئية
        
    • الجودة البيئية
        
    • بنوعية البيئة
        
    • جودة البيئة
        
    • نوعية بيئة
        
    Por otra parte, otra fundamentación importante para la reglamentación ambiental es el reconocimiento de que la calidad del medio ambiente es de por sí un bien público. UN ومن جهة أخرى، فإن ثمة باعث أساسي آخر للتنظيم البيئي، هو الاعتراف بأن سمو نوعية البيئة هو في ذاته خير عام.
    En el informe Brundtland se subraya el vínculo fundamental entre la calidad del medio ambiente y la actividad económica. UN وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي.
    En la zona del Valle de México esta desconcentración industrial parece ser ya un hecho, lo cual influye en la calidad del medio ambiente. UN وفي منطقة وادي المكسيك أصبح هذا التوزيع الصناعي واقعاً ملموساً، مما يؤثر على نوعية البيئة.
    El segundo criterio consiste en considerar simultáneamente la calidad del medio ambiente y la financiación necesaria. UN والنهج الثاني هو الذي ينظر في وقت واحد في النوعية البيئية والتمويل اللازم.
    La Dirección de la Calidad Ambiental de Palestina EQA debe disponer del equipo y los recursos adecuados para observar y evaluar la calidad del medio ambiente. UN من الضروري أن يكون لدى السلطة النوعية البيئية المعدات والموارد اللازمة لمراقبة وقياس نوعية البيئة.
    Medidas para garantizar la salubridad ambiental: para salvaguardar la salud de la mujer es indispensable garantizar la calidad del medio ambiente. UN 92 - تأمين الصحة البيئية: ضمان الجودة البيئية شرط أساسي لصيانة صحة المرأة.
    " Toda persona se ocupará de la calidad del medio ambiente y asumirá la responsabilidad si causa su degradación. UN " وأن كل شخص مطالب بالاعتناء بنوعية البيئة وأنه يكون مسؤولا لو تسبب في تدهورها.
    El público resultaría beneficiado mediante una mejora de la calidad del medio ambiente. UN وسوف يستفيد العامة من خلال تحسين نوعية البيئة.
    Varios determinantes de la salud, como la calidad del medio ambiente o las condiciones de trabajo, caen fuera del ámbito de la normativa de salud. UN وتقع عدة محددات للصحة، مثل نوعية البيئة أو ظروف العمل، خارج مجال السياسة الصحية.
    530. Algunos elementos importantes que afectan la calidad del medio ambiente son los métodos de tratamiento de los desechos, especialmente en las grandes instalaciones industriales. UN 530- ومن العناصر الهامة التي تؤثر على نوعية البيئة " طرق معالجة النفايات " ، ولا سيما في المرافق الصناعية الكبيرة.
    3. Todas las personas tendrán derecho a estar informadas sobre la calidad del medio ambiente y su protección. UN " 3 - وأنه لكل شخص الحق في أن يكون مطلعا على نوعية البيئة وحمايتها.
    La aplicación de una política sobre el medio ambiente es indispensable para tener en cuenta los recursos naturales y mejorar la calidad del medio ambiente. UN ووضع سياسة خاصة بالبيئة أمر لا غنى عنه لأخذ الموارد الطبيعية في الاعتبار ولتحسين نوعية البيئة.
    Por lo general, la mujer no participa en pie de igualdad en la gestión de las instituciones financieras y las empresas cuyas decisiones son las que más afectan a la calidad del medio ambiente. UN وفي كثير من الحالات، لا تشارك المرأة على قدم المساواة في إدارة المؤسسات المالية والخاصة التي يؤثر صنع القرار فيها على النوعية البيئية الى حد كبير.
    Se trata de lograr un mejoramiento importante de la calidad del medio ambiente en las zonas que presentan un factor de riesgo elevado, impidiendo al mismo tiempo el deterioro de la calidad del medio ambiente en el resto del territorio. UN ويتم السعي الجاد لتحقيق تحسن كبير في نوعية البيئة حيث تتسبب النوعية البيئية في مخاطر عالية، والسعي في الوقت نفسه للحؤول دون تردي النوعية البيئية في بقية أنحاء اﻹقليم الوطني.
    Por lo general, la mujer no participa en pie de igualdad en la gestión de las instituciones financieras y las empresas cuyas decisiones son las que más afectan a la calidad del medio ambiente. UN وفي كثير من الحالات، لا تشارك المرأة على قدم المساواة في إدارة المؤسسات المالية والخاصة التي يؤثر صنع القرار فيها على النوعية البيئية الى حد كبير.
    También la ONUDI brinda apoyo a las estrategias para el desarrollo sostenible a nivel de las regiones, municipalidades o distritos mediante un Plan de gestión de calidad del medio ambiente o de la región. UN وتقدم منظمة اليونيدو دعمها كذلك إلى استراتيجيات التنمية المستدامة على مستوى المناطق والمحليات أو المقاطعات عن طريق خطة ادارة النوعية البيئية على مستوى المناطق.
    La economía ecológica posibilita el crecimiento económico y la inversión a la vez que mejora la calidad del medio ambiente y aumenta la inclusión social. UN ويعمل الاقتصاد الأخضر على التمكين من تحقيق النمو الاقتصادي والاستثمار، وفي نفس الوقت تحقيق زيادة الجودة البيئية والشمول الاجتماعي.
    a) Legislación de protección del medio ambiente en que se establezcan un régimen de reglamentación, límites de liberaciones y criterios de calidad del medio ambiente; UN (أ) تشريع لحماية البيئة ينشئ نظاماً للتنظيم ويحدد حدود الإطلاقات ويفرض معايير الجودة البيئية
    Según los Convenios de Basilea y Estocolmo, todo programa de vigilancia debe indicar si una instalación de gestión de desechos peligrosos que se ocupe de los COP‒BDE funciona conforme a lo previsto en su diseño, y detectar las variaciones de la calidad del medio ambiente causadas por esa actividad. UN فبموجب اتفاقيتي بازل واستكهولم، ينبغي أن يوفر برنامج الرصد مؤشراً يدل على أن عملية إدارات النفايات التي تتعامل مع الإيثرات ثنائية الفينيل المحتوية على الملوثات العضوية الثابتة تعمل وفق تصميمها، وعليها أن تكتشف التغيرات في الجودة البيئية التي سببتها العملية.
    El Parlamento de Suecia adoptó objetivos sobre calidad del medio ambiente en 15 ámbitos distintos a fin de que el país goce de sostenibilidad ecológica a corto plazo. UN 35 - واعتمد البرلمان السويدي أهدافا خاصة بنوعية البيئة تتعلق بخمسة عشر مجالا لضمان الاستدامة البيئية للبلد في الأجل الطويل.
    Ha habido algunos signos alentadores a las respuestas del mercado: a la mayoría de los turistas les preocupa la calidad del medio ambiente en los destinos en los que esta calidad puede llegar a afectar la experiencia que tengan en el lugar y hay una mayor conciencia de los turistas con respecto a las repercusiones que tiene el turismo en los entornos y las comunidades locales. UN وهناك بعض العلامات المشجعة من حيث استجابة السوق، مع اهتمام أغلبية السائحين بنوعية البيئة في المقاصد حيث يمكن أن يؤثر ذلك على استمتاعهم، والإدراك المتزايد فيما بين السياح بما للسياحة من تأثير على البيئات والمجتمعات المحلية.
    El proyecto también fomentará la capacidad del consejo de servicios conjuntos y la Autoridad palestina de supervisión de la calidad del medio ambiente. UN ويقوم المشروع أيضا ببناء قدرات مجلس الخدمات المشتركة وسلطة جودة البيئة.
    Sobre esta base, la resolución 44/228 de la Asamblea General y el capítulo 12 del Programa 21 colocaron a la desertificación entre las nueve cuestiones de mayor importancia para preservar la calidad del medio ambiente de la Tierra, a fin de lograr un desarrollo sostenible y ecológicamente racional. UN وعلى هذا اﻷساس نجد أن قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢٨ والفصل ١٢ مـن جــدول أعمـــال القرن ٢١ قد وضعا التصحر بين تسع مسائل ذات أهمية قصوى للحفاظ على نوعية بيئة اﻷرض من أجل تنمية بيئية سليمة ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more