Mi delegación se une a los oradores anteriores en dar la bienvenida calurosamente a Sudáfrica a la Asamblea después de 20 años de ausencia. | UN | إن وفد بلادي يشارك المتكلمين السابقين العديدين في الترحيب بحرارة بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية بعد عشريـــــن عاما من الغياب. |
Agradecemos calurosamente a la delegación del Japón por los intentos que ha realizado para lograr un texto que sea aceptable para todos. | UN | ونحن نشكر وفد اليابان بحرارة على الجهود التي بذلها من أجل التوصل إلى نص يحظى بقبول الجميع. |
Asimismo, deseo congratular calurosamente a todos los que ya han sido elegidos para ese importante órgano, entre ellos la delegación de Belarús, de nuestro grupo regional. | UN | وأود أيضا أن أهنئ بحرارة جميع الذين انتخبوا بالفعل لذلك الجهاز الهام، ومن بينهم وفد بيلاروس من مجموعتنا اﻹقليمية. |
Igualmente quisiera dar la bienvenida calurosamente a la Confederación Suiza, que se ha convertido en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, deseo aprovechar la oportunidad para felicitar calurosamente a la República de Sudán del Sur por haberse convertido en el 193º Estado Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جمهورية جنوب السودان تهنئة حارة على عضويتها رقم 193 في أسرة الأمم المتحدة. |
Permítaseme concluir agradeciendo calurosamente a todos los Estados Miembros que han patrocinado el proyecto de resolución. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي بتوجيه الشكر الحار إلى جميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا. |
Ante todo, deseo felicitar calurosamente a nuestro respetado amigo y colega, el Excmo. Sr. Hennadiy Udovenko, Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, por su elección a la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | أود أولا أن أتقدم بتهانئي الحارة إلى صديقنا وزميلنا المحترم، معالي السيد هينادي أودوفينكو، وزير خارجية أوكرانيا، على تبوئه منصب رئاســــة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامــــة. |
3. Felicitamos calurosamente a los Estados de habla francesa de África que ya han firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear; | UN | 3 - نثني شديد الثناء على الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي وقَّعت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي؛ |
Para terminar, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para felicitar calurosamente a los recién elegidos miembros no permanentes del Consejo, a saber, Colombia, Irlanda, Mauricio, Noruega y Singapur. | UN | وختاما، يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليهنئ بحرارة الأعضاء غير الدائمين الذين تم انتخابهم حديثا في المجلس وهم أيرلندا، وسنغافورة، وكولومبيا، وموريشيوس، والنرويج. |
Quisiera concluir felicitando calurosamente a Alemania por la elaboración de este excelente proyecto de resolución. | UN | وأود أن أختتم بتهنئة ألمانيا بحرارة على صياغة مشروع القرار الممتاز هذا. |
Felicitó calurosamente a la Sra. Pamela Maponga, Secretaria del Comité, por su competencia y dedicación en el desempeño de sus funciones. | UN | 60 - وأشادت اللجنة بحرارة بالسيدة باميلا مابونغا، أمينة اللجنة لما أبدته من كفاءة وتفان في أداء مهامها. |
Felicitamos calurosamente a Indonesia y aprovechamos esta oportunidad para hacer un llamamiento a los Estados que todavía no son partes en la Convención para que se unan a nuestra familia de naciones. | UN | ونهنئ إندونيسيا بحرارة ونغتنم هذه الفرصة لنناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنضم إلى أسرة دولنا. |
También felicitamos calurosamente a los miembros de la Mesa por haber sido electos. | UN | كما نهنئ بحرارة أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم. |
Deseo felicitar calurosamente a los Estados que han sido elegidos miembros del Consejo de Seguridad, y doy las gracias a los escrutadores por la asistencia que han prestado en estas elecciones. | UN | أهنئ بحرارة الدول التي انتخبت أعضاء في مجلس الأمن، وأشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم في هذه الانتخابات. |
Por último, pero no por ello menos importante, deseo agradecer muy calurosamente a mi propio y reducido personal, que brindó su asistencia para garantizar que la Oficina del Presidente funcionara sin tropiezos en todo momento. | UN | وأخيرا وليس آخرا على اﻹطلاق، أود أن أشكر بحرارة بالغة مجموعة الموظفين الصغيرة التابعة لي، التي أدت خدمات جليلة لكفالة العمل السلس في مكتب الرئيس في جميع اﻷوقات. |
La comunidad local sigue acogiendo calurosamente a la FIAS y apoyando su misión pacífica. | UN | ولا يزال المجتمع المحلي يرحب ترحيبا حارا بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان ويدعم مهمتها الرئيسية. |
Es también un placer singular para mí sumarme a todos los que han acogido calurosamente a una Sudáfrica democrática y no racial en el seno de esta Asamblea. | UN | ومن دواعي سروري البالغ أيضا، أن أضم صوتي الى الذين رحبوا ترحيبا حارا بحضور دولة جنوب أفريقيا الديمقراطية غير العنصرية في الجمعية العامة. |
Acogemos con beneplácito sus conclusiones y recomendaciones, y aprovecho esta oportunidad para felicitar calurosamente a nuestro Secretario General, Kofi Annan, por haber encargado este informe y los otros dos que lo precedieron: el informe sobre Srebrenica y el valiente informe Carlsson. | UN | ونحن نعرب عن ترحيبنا باستنتاجاته وتوصياته، ونغتنم هذه المناسبة لنهنئ أميننا العام، كوفي عنان، تهنئة حارة على التكليف بإعداده هو والتقريرين الآخرين اللذين سبقاه وهما: تقرير سربرينتسا وتقرير كارلسون الجريء. |
10. El orador elogió calurosamente a la secretaría por su persistencia e innovación al hacer uso de unos recursos limitados para ofrecer un máximo de beneficios al pueblo palestino. | UN | 10- وهنأ الأمانة تهنئة حارة على مثابرتها وابتكارها في مجال استخدام الموارد المحدودة لتقديم أقصى قدر من المنافع للشعب الفلسطيني. |
Después de felicitar calurosamente a la Alta Comisionada por su infatigable acción al servicio de los refugiados, la oradora asegura a la Sra. Ogata que su sucesor recibirá la plena cooperación de Guinea. | UN | 23 - إن غينيا، إذ تتوجه بالشكر الحار إلى المفوضة السامية على جهدها الدؤوب في خدمة اللاجئين، تطمئنها إلى أن خليفتها سيلقى كل تعاون من غينيا. |
Deseo además felicitar muy calurosamente a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a todo el personal de las Naciones Unidas, por la excelente labor que realizan en la promoción de los nobles objetivos de esta Organización. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بتهانينا الحارة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه على ما بذلوه من جهود في سبيل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا. |
1. Felicitamos calurosamente a los Estados de habla francesa de África que, después de aprobada la Declaración de Port-Louis, han ratificado los instrumentos universales contra el terrorismo; | UN | 1 - نثني شديد الثناء على الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي صدقت منذ إعلان بورت لويس على الصكوك الدولية لمكافحة للإرهاب؛ |
Felicito calurosamente a Sudán del Sur por haberse convertido en el Miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأقدم أحر التهاني إلى جنوب السودان كونها أصبحت أحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة. |