| No es fácil cambiar actitudes centenarias arraigadas, pero las que acabo de mencionar tienen que cambiar. | UN | وليس من اليسير تغيير المواقف المستحكمة منذ قرون من الزمن. غير أن المواقف التي ذكرتها يجب تغييرها. |
| - Las campañas de publicidad sirven para cambiar las actitudes en materia de consumo de energía y medio ambiente en Hungría y esas campañas pueden aún cambiar actitudes profundamente arraigadas. | UN | ● يمكن أن تنجح حملات اﻹشهار في تغيير المواقف تجاه استخدام الطاقة والبيئة في هنغاريا، ويمكن أيضا أن تنجح هذه الحملات في تغيير المواقف الراسخة. |
| No es fácil cambiar actitudes centenarias arraigadas, pero las que acabo de mencionar tienen que cambiar. | UN | وليس من اليسير تغيير المواقف المستحكمة منذ قرون من الزمن. غير أن المواقف التي ذكرتها يجب تغييرها. |
| Estoy convencido de que es indispensable cambiar actitudes en las capitales. | UN | وأنا مقتنع بأنه لا غنى عن تغيير المواقف في العواصم. |
| Más importante aún es la necesidad de cambiar actitudes con la ayuda de consejos regionales y el Departamento de Empleo del Gobierno. | UN | وأهم من ذلك أن ثمة حاجة إلى تغيير المواقف بمساعدة من المجالس الإقليمية ودائرة التوظيف الحكومية. |
| cambiar actitudes y estereotipos es difícil, pero hay reconocer que el cambio se está produciendo. | UN | ومع أن تغيير المواقف والصور النمطية مسألة صعبة، فإن يجب الاعتراف بأن التغيير جارٍ. |
| El Gobierno ha venido realizando actividades de capacitación en cuestiones de género para ayudar a cambiar actitudes y estereotipos de género. | UN | وما فتئت الحكومة تدرب على الشؤون الجنسانية للمساعدة على تغيير المواقف والمفاهيم النمطية الجنسانية. |
| Número de resultados por países en relación con gobernanza democrática para los cuales el PNUD trató de cambiar actitudes y comportamientos | UN | عدد النتائج القطرية للحكم الديمقراطي التي هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تغيير المواقف والسلوكيات فيها |
| Para progresar hacia la igualdad de género no basta con cambiar las leyes y poner en marcha programas, también hay que cambiar actitudes y comportamientos profundamente arraigados. | UN | 669- ولا يقتصر إحراز تقدم في المساواة بين الجنسين على تغيير القوانين وتنفيذ البرامج فحسب، بل يشمل أيضا تغيير المواقف والسلوكات المترسخة بعمق. |
| Para ayudar a prevenir la violencia contra la mujer son necesarias medidas encaminadas a cambiar actitudes arraigadas en Latinoamérica como el machismo. | UN | وثمة حاجة لاتخاذ تدابير تفضي إلى تغيير المواقف المتأصلة في أمريكا اللاتينية من مثل الشوفينيّة الذكرية للمساعدة على منع العنف ضد المرأة. |
| Desearía saber si las actividades que se llevan a cabo para divulgar información sobre dicha ley incluyen gestiones dirigidas a cambiar actitudes culturales y estereotipos sobre el papel de la mujer camboyana en la sociedad. | UN | وقالت إنها تودُّ أن تعرف إن كانت الأنشطة المضطلع بها لنشر المعلومات عن القانون تشمل جهوداً تهدف إلى تغيير المواقف الثقافية والقوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة الكمبودية في المجتمع. |
| Muchos Estados miembros también están luchando con la necesidad de cambiar actitudes arraigadas en relación con la tecnología, con frecuencia entre los propios trabajadores de la salud. | UN | وهناك العديد من الدول التي تعمل جاهدة في سبيل تغيير المواقف المتجذرة من التكنولوجيا والتي تقفها القوة العاملة في المجال الصحي نفسها. |
| 25. La Sra. Greble (Australia) dice que hacen falta iniciativas para que los jóvenes se comprometan a cambiar actitudes y comportamientos de discriminación prolongada. | UN | 25 - السيدة غريبل (أستراليا): قالت إنه يلزم بذل جهود لمشاركة الشباب في تغيير المواقف والسلوكيات التي تطيل أمد التمييز. |
| Mediante su programa educativo, la organización trata de cambiar actitudes y promover la igualdad de género entre los jóvenes de todos los sectores de la sociedad israelí. | UN | ويرمي برنامج المنظمة التثقيفي إلى تغيير المواقف وتكريس المساواة بين الجنسين في أوساط الشباب من جميع قطاعات المجتمع الإسرائيلي. |
| En cada nivel de enseñanza se incluyeron elementos sustantivos dirigidos a cambiar actitudes y estereotipos y reconocer el papel de la mujer en la sociedad. | UN | 19 - وأُدمجت في كل مستوى من المستويات التعليمية عناصر موضوعية تستهدف تغيير المواقف والصور النمطية والاعتراف بدور المرأة في المجتمع. |
| Número de resultados por países en relación con pobreza y ODM para los cuales el PNUD trató de cambiar actitudes y comportamientos | UN | عدد النتائج القطرية المتعلقة بالحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية التي هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تغيير المواقف والسلوك إزاءها |
| Desde 2004, los Países Bajos han apoyado activamente la campaña WE CAN Young, que promueve una reacción interpersonal en cadena dirigida a cambiar actitudes y comportamientos, con el objetivo de generar un movimiento social multitudinario. | UN | ومنذ عام 2004 ظلّت هولندا تدعم بصورة فعّالة حملة نحن نستطيع كشباب، وهي تحفز على إيجاد استجابة متسلسلة من شخص إلى آخر من أجل تغيير المواقف والسلوكيات وبهدف توليد حركة اجتماعية جماهيرية في هذا المضمار. |
| :: Se basa en toda la legislación internacional vigente, puesto que incluye disposiciones específicas destinadas a cambiar actitudes y a eliminar estereotipos, tanto a nivel individual como institucional. | UN | تبني على جميع التشريعات الدولية القائمة من خلال إدراج أحكام محددة تهدف إلى تغيير المواقف والقضاء على القوالب النمطية على المستويين الفردي والمؤسسي |
| Recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible, incluyendo la adopción de medidas legislativas, campañas de información destinadas a cambiar actitudes, asesoramiento y formación en materia de salud genésica, para evitar y combatir esta práctica tradicional perniciosa para la salud y el bienestar de las muchachas y para el desarrollo de la familia. | UN | وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، ومنها التدابير القانونية وحملات التوعية، بغية تغيير المواقف وإسداء المشورة والتوعية في مسائل الصحة اﻹنجابية، لمنع ومكافحة هذه الممارسة التقليدية التي تضر بصحة ورفاه البنات وتسيئ إلى نماء اﻷسرة. |
| Recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible, incluyendo la adopción de medidas legislativas, campañas de información destinadas a cambiar actitudes, asesoramiento y formación en materia de salud genésica, para evitar y combatir esta práctica tradicional perniciosa para la salud y el bienestar de las muchachas y para el desarrollo de la familia. | UN | وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، ومنها التدابير القانونية وحملات التوعية، بغية تغيير المواقف وإسداء المشورة والتوعية في مسائل الصحة اﻹنجابية، لمنع ومكافحة هذه الممارسة التقليدية التي تضر بصحة ورفاه البنات وتسيئ إلى نماء اﻷسرة. |