Ninguna persona debe enfrentarse a la intolerancia, la discriminación o la persecución por su decisión de cambiar de religión o de creencias o de no profesar ninguna religión. | UN | ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد. |
Toda persona tiene derecho a cambiar de religión o de fe, o a no tener ninguna. | UN | ويحق لكل فرد تغيير دينه أو عقيدته أو أن يكون لا مذهب له. |
Todos tenemos la libertad de profesar la fe, cambiar de religión o no creer. | UN | كل فرد حر في اعتناق أي دين أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين. |
Ese derecho incluye la libertad de cambiar de religión o convicciones y de predicar su religión o sus convicciones individualmente o junto con otras personas. | UN | ويشمل هذا الحق حرية تغيير الدين أو المعتقد، وحرية ممارسة الشعائر الدينية أو المعتقدات على أساس فردي أو في جماعة. |
El Estado Parte debería revisar su posición y adoptar todas las medidas necesarias para garantizar a todas las personas la libertad de elegir su religión o sus creencias, incluido el derecho a cambiar de religión o de creencias. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة موقفها واتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان حرية جميع الأشخاص في اختيار الديانة أو المعتقد، بما في ذلك حق الشخص في تغيير ديانته أو معتقده الحاليين. |
En la Declaración se añade, en el artículo 18, que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado. | UN | ويضيف الإعلان، في المادة 18، أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والمعتقد والدين، وأن هذا الحق يشمل كلا من حرية تغيير الديانة أو المعتقد وحرية ممارسة الشخص لدينه أو معتقده، سواء بمفرده أو في جماعة، وسواء في مكان عام أو خاص. |
La discriminación o incluso la persecución de las personas que cambian de religión también representa un problema alarmante en algunos países, aun cuando las normas internacionales de derechos humanos establecen que la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias que cada cual elija. | UN | 17 - ومن المشاكل القائمة في بعض البلدان والمثيرة للجزع أيضا التمييز بل الاضطهاد الذي يتعرض له الأفراد الذين يتحولون عن دينهم، وذلك بالرغم من أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية الفرد في أن يغير دينه أو معتقده()، وحرية اعتناق أي دين أو معتقد يختاره(). |
No puede impedirse a nadie el disfrute del derecho a ejercer la libertad de pensamiento y de religión, la libertad de cambiar de religión o credo y la libertad de manifestar su religión por medio del culto, la enseñanza y la celebración de los ritos, solo o junto con otros, en público o en privado. | UN | ولا يجوز منع أي فرد من التمتع بممارسة حريته في الفكر والدين أو في تغيير دينه أو معتقده أو حريته في إظهار دينه بالتعبد والتعليم والممارسة وإقامة الشعائر بمفرده أو مع جماعة وعلى الملأ أو لوحده. |
El Comité de Derechos Humanos ha interpretado que esta formulación implica que una persona tiene derecho a cambiar de religión o creencias. | UN | وقد فسّرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذه العبارة على أنها تعني أن للفرد الحق في تغيير دينه أو معتقده(). |
La mayoría de las denuncias recibidas se refieren a violaciones de la libertad a tener una religión o una convicción elegida libremente, al derecho a cambiar de religión o de creencia, al derecho a manifestar y practicar la religión propia en público y en privado y al derecho a no ser objeto de discriminación por parte de un Estado, de una institución o de un grupo de personas en razón de la religión o las convicciones. | UN | وغالبية الشكاوى الواردة تتعلق بانتهاكات حق اﻹنسان في حرية اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحقه في تغيير دينه أو معتقده، وحقه في إظهار دينه وممارسة شعائره، أمام المﻷ وعلى حدة، وحقه في عدم التعرض للتمييز لهذه اﻷسباب من قبل أية دولة أو مؤسسة أو جماعة أو أشخاص. |
43. En derecho internacional, el derecho a la libertad de religión, que comprende " la libertad de cambiar de religión o de creencias " y la libertad " de manifestar su religión o sus creencias " , se enuncia por primera vez en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 43- وبموجب القانون الدولي، فإن حرية اعتناق أي دين، التي تشمل " حرية تغيير دينه أو معتقده " وحريته في " إظهار دينه أو معتقده " ، فقد جرى النص عليها لأول مرة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias, lo que incluye la libertad de cambiar de religión o creencias y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر أو الدين أو المعتقد، التي تشمل حرية الفرد في تغيير دينه أو معتقده وحريته، منفردا أو مع جماعة وعلى الملأ أو على حدة، في إشهار دينه أو معتقده تعليماً وممارسةً وتعبداً وإقامةً للشعائر، |
26. El CMA señaló que el artículo 2 de la Constitución de Argelia estipulaba que el islam era la religión del Estado, lo que, en su opinión, prohibía a todos los argelinos profesar otra religión, cambiar de religión o no tener ninguna. | UN | 26- وذكر المؤتمر الأمازيغي العالمي أن المادة 2 من الدستور الجزائري تنص على أن " الإسلام هو دين الدولة " ، وهو ما يمنع كل جزائري، في نظر المؤتمر، من اعتناق دين آخر أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين. |
30. El Sr. Elbahi (Sudán) dice que su delegación se opone a la referencia que figura en el párrafo 1 al derecho a cambiar de religión o de creencias. | UN | 30 - السيد الباهي (السودان): قال إن وفده يعترض على الإشارة الواردة في الفقرة 1 إلى حرية المرء في تغيير دينه أو معتقده. |
21. Los Estados Partes deben adoptar medidas para velar porque la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y la libertad de adoptar la religión o las creencias que uno elija, así como la libertad de cambiar de religión o creencia y de expresarla, estén garantizadas y amparadas en la ley y en la práctica en las mismas condiciones y sin discriminación para el hombre y la mujer. | UN | 21- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الشخص في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، بما في ذلك حريته في تغيير دينه أو معتقده وحريته في إظهار دينه أو معتقده، وحماية هذه الحقوق بموجب القانون ومن حيث الممارسة لكل من الرجال والنساء، على قدم المساواة وبدون أي تمييز. |
Ese problema sigue siendo alarmante en varios países, pese al hecho de que en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos aprobada por las Naciones Unidas se afirma explícitamente que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; y que ese derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia. | UN | وتظل هذه المشكلة مصدرا للقلق في عدد من البلدان، بالرغم من أن المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص صراحة على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية تغيير الدين أو المعتقد. |
No obstante, tiene reservas respecto del apartado a) del párrafo 4, en que se hace referencia al derecho de las personas a cambiar de religión o de convicciones. | UN | ومع هذا، فإن لديه بعض التحفظات بشأن الفقرة 4 (أ) التي تشير إلى حق الأفراد في تغيير الدين أو العقيدة. |
En ese derecho se incluye la libertad de cambiar de religión o creencia y la libertad -- en forma individual o en comunidad con otros -- de manifestarlas a través de la predicación, las ceremonias religiosas y otros ritos de culto. | UN | ويشمل هذا الحق حرية تغيير الدين أو المعتقد، وحرية التعبير عن الدين أو المعتقد - سواء على انفراد أو في جمع مع الآخرين - من خلال التبشير والاحتفالات الكنسية وطقوس العبادة الأخرى. |
La Declaración establece en su artículo 18 que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión: Este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia. | UN | وتنص المادة 18 من الإعلان على أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها سواء أكان ذلك سراً أم مع الجماعة. |
Hay que recordar, por ejemplo, la Declaración Universal de Derechos Humanos, en la que se afirma el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, lo cual incluye la libertad de cambiar de religión o creencia, y la libertad, ya sea individual o en comunidad con otros, en público o en privado, de manifestar la religión o la creencia en la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia. | UN | ولا يحتاج المرء، مثلاً، إلى أكثر من استحضار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد حق كل شخص في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها سواء أكان ذلك سراً أم مع الجماعة. |
c) Violaciones de la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o de convicciones: políticas, legislaciones y reglamentaciones, prácticas y actos contrarios al principio de la objeción de conciencia y a la libertad de cambiar de religión o de convicción y de conservarlas; | UN | )ج( انتهاكات حرية التفكير والضمير والدين والمعتقد: السياسات والتشريعات والنظم والممارسات واﻷعمال المخالفة لمبدأ الاستنكاف الضميري وحرية تغيير الديانة أو المعتقد أو الاحتفاظ بهما؛ |
Reafirmando que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo que incluye la libertad de tener o no tener o de adoptar la religión o las creencias que uno elija, o de cambiar de religión o de creencias, y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له أو لا يكون له دين أو معتقد يختاره بنفسه أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، أو أن يغير دينه أو معتقده، والحرية في إشهار دينه أو معتقده بمفرده أو مع جماعة من الأفراد، علنا أو سرا، عن طريق التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر، |
No se hace nada para obligarlos a cambiar de religión o creencias. | UN | ولا تُتَّخذ أي إجراءات لإجبارهم على اعتناق دين أو معتقد آخر. |
Los miembros de minorías religiosas, en particular las mujeres, pueden verse obligados a cambiar de religión o de creencias para poderse casar con una persona de diferente afiliación religiosa. | UN | وقد يشعر أفراد الأقليات الدينية، خصوصاً النساء، بأنهم مضطرون لتغيير دينهم أو معتقدهم كشرط مسبق للزواج من شخص ينتمي إلى دين آخر. |
1. Libertad de adoptar una religión o creencia, cambiar de religión o creencia o renunciar a ella 7 - 8 6 | UN | 1- حرية اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه 7-8 6 |