"cambiar las leyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغيير القوانين
        
    • تغيير القانون
        
    • على تغيير قوانين
        
    • لتغيير القوانين
        
    • لتغيير قانون
        
    Tenemos que cambiar las leyes y la política mediante politización a larga escala. Open Subtitles علينا تغيير القوانين والسّياسات نحو أنشطة سياسية جماعية على أعلى نطاق
    Como es sabido, en derecho internacional no se pueden cambiar las leyes civiles que rigen el derecho de propiedad. UN وكما تعرفون، فليس من المفترض في القانون الدولي تغيير القوانين المدنية التي تنظم قانون الملكية.
    También hubo que cambiar las leyes y reglamentos para tener en cuenta los cambios en la situación del mercado. UN وجرى أيضاً تغيير القوانين والقواعد من أجل التكيف مع التغيرات في السوق.
    Nuestra función no es cambiar las leyes. Nuestro deber es cumplirla. Open Subtitles ليس عملنا تغيير القانون بل واجبنا أن نخدمه
    Creamos este Universo. Somos capaces de cambiar las leyes de la física. Open Subtitles و أننا نخلق هذا الكون و قادرين على تغيير قوانين الفيزياء
    Y entonces decidí enfocar mi vida en cambiar las leyes y convertirme en psicoterapeuta psicodélico legal. TED ولهذا قررت أن أكرس حياتي لتغيير القوانين وأصبح معالج نفسي بالمخدرات قانوني.
    El aborto se considera un delito y no existe voluntad política ni consenso social para cambiar las leyes sobre el aborto, lo cual sigue suscitando inquietud. UN ولا يزال تجريم الإجهاض ونقص الإرادة السياسية، إلى جانب انعدام التوافق الاجتماعي، لتغيير قانون الإجهاض من الأمور الباعثة على الانشغال.
    Por otra parte, señala que es más fácil cambiar las leyes que cambiar las mentalidades. UN وأشارت من جانب إلى أن تغيير القوانين أسهل من تغيير العقليات.
    Los litigios de interés público por iniciativa de las organizaciones de la sociedad civil también contribuyen a cambiar las leyes discriminatorias. UN وتسهم أيضا قضايا المصلحة العامة التي ترفعها هيئات المجتمع المدني في تغيير القوانين التمييزية.
    Una vez que sabemos esta fuerza, también podemos cambiar las leyes de la física, en cuanto al quad, por supuesto. TED وبمجرد معرفتنا للقوة، يمكننا تغيير القوانين الفيزيائية، بقدر ما يتعلق ذلك بالرباعية بالطبع.
    Así podemos interactuar físicamente con estos quads y podemos cambiar las leyes de la física. TED إذن يمكننا التفاعل مع هذه الرباعيات ماديا ونستطيع تغيير القوانين الفيزيائية.
    Pero así como es importante cambiar las bombillas de luz, mucho más importante es cambiar las leyes. TED إن تغيير مصابيح الإضاءة أمر هام لكن الأهم هو تغيير القوانين
    Estamos de acuerdo, en que el Presidente de Venezuela, tiene el poder para cambiar las leyes en su país, pero en nuestra opinión, ese poder no debería afectar al derecho de nuestro país. Open Subtitles لا, سنتفق أن رئيس فنزويلا يملك سلطة تغيير القوانين في بلده لكن حسب رأينا, لا يجب أن تؤثر هذه السلطة
    Hace falta más información sobre los obstáculos que el Gobierno se encuentra al intentar cambiar las leyes discriminatorias, aparte de la oposición de la población. UN وينبغي قول المزيد عن العقبات التي تواجهها الحكومة في محاولتها تغيير القوانين التمييزية، بغض النظر تماما عن معارضة الجماهير.
    Las costumbres de un país no son inmutables y el Gobierno debe presionar para cambiar las leyes y, de ese modo, iniciar una transformación. UN ذلك أن العادات في أي بلد من البلدان ليست ثابتة، ومن الضروري أن تمارس الحكومة ضغطا من أجل تغيير القوانين وهكذا يحدث التحول.
    Para progresar hacia la igualdad de género no basta con cambiar las leyes y poner en marcha programas, también hay que cambiar actitudes y comportamientos profundamente arraigados. UN 669- ولا يقتصر إحراز تقدم في المساواة بين الجنسين على تغيير القوانين وتنفيذ البرامج فحسب، بل يشمل أيضا تغيير المواقف والسلوكات المترسخة بعمق.
    v) El bosque es de todos: se deberán cambiar las leyes para que las comunidades participen en la distribución de los ingresos. UN ' 5` لا بد من توافر العدالة في مجال الحراجة؛ ولا بد من تغيير القوانين لكفالة استفادة المجتمعات الريفية من عملية تقاسم الإيرادات.
    Pregunta también si hay alguna excepción a la prohibición de interrupción del embarazo y si existe deseo de cambiar las leyes punitivas en esa esfera. UN واستفسرت عما إن كانت توجد أي استثناءات من الحظر المفروض على إسقاط الحمل وعما إن كانت هناك أي رغبة في تغيير القوانين التي تفرض عقوبات في هذا المجال.
    Por tanto, los avances en las esferas de la información y los conocimientos son esenciales para lograr una gobernanza mejor y más eficiente de los bosques, lo cual, a su vez, contribuirá a cambiar las leyes y las políticas. UN وبالتالي، فإن أوجه التقدم في مجال المعلومات والمعرفة ضرورية من أجل إدارة أفضل وأكثر كفاءة للغابات، مما ستسهم بدورها في تغيير القوانين والسياسات.
    La Asamblea Nacional de Venezuela votó a favor de darle el poder al presidente, para cambiar las leyes, para proteger los intereses de Venezuela. Open Subtitles لقد صوتت الجمعية الوطنية الفنزويلية على منح الرئيس سلطة تغيير القانون إذا كان ذلك يخدم مصالح فنزويلا
    75. En los países de derecho codificado, como Turquía, es necesario cambiar las leyes para aplicar una norma de contabilidad. UN 75- وفي بلدان القوانين المدوّنة مثل تركيا، يلزم تغيير القانون ليتسنى تنفيذ معيار من معايير المحاسبة.
    Una vez tenga el tercer deseo de Alicia, podré cambiar las leyes de la magia, lo que significa que no tendrás que darme lo que quiero. Open Subtitles حالما أحصل على أمنية (آليس) الثالثة سأكون قادراً على تغيير قوانين السحر أي لا داعي لتعطيني مرادي و إنّما سآخذه ببساطة
    Los departamentos de policía de las grandes ciudades en la nación, están cabildeando para cambiar las leyes así ellos podrán reclutar no ciudadanos para ingresar a la fuerza de la policía. Open Subtitles شرطة المدن الكبيرى تمارس ضغط على مستوى الأمة لتغيير القوانين لكى يمكنوا من تجنند غير المواطنين للإلتحاق بقوات الشرطة.
    El Sr. Guenant dijo que el RPCR tenía previsto beneficiarse con la transferencia de poderes en el sector del trabajo, cambiar las leyes laborales francesas que se aplicaban al territorio, aplicar una política liberal para restringir los derechos de los trabajadores y del movimiento obrero, y permitir a los empleadores hacerse con el control absoluto de los instrumentos económicos del país. UN وذكر السيد جوينات أن حزب التجمع من أجل كاليدونيا الجديدة داخل الجمهورية عمد إلى الاستفادة من نقل السلطة في مجال العمل لتغيير قانون العمل الفرنسي الذي يُطبق في الإقليم واتباع سياسية لبرالية لتقليص حقوق العمال والحركة العمالية() وليتيح لأصحاب الأعمال السيطرة التامة على الأدوات الاقتصادية في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more