El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. | UN | وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة. |
También preocupó a la Comisión el efecto cada vez mayor de la especulación monetaria sobre los mercados cambiarios. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها بشأن تزايد أثر المضاربات النقدية على أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Se generaron recursos adicionales mediante ingresos diversos, cancelación de obligaciones correspondientes a años anteriores y ajustes cambiarios. | UN | وجرى تدبير موارد إضافية للتمويل من الإيرادات المتنوعة وبإلغاء التزامات السنوات السابقة، ومن تسويات صرف العملات. |
Se generaron recursos adicionales mediante ingresos diversos, cancelación de obligaciones correspondientes a años anteriores y ajustes cambiarios. | UN | وجرى تدبير موارد إضافية للتمويل من الإيرادات المتنوعة وبإلغاء التزامات السنوات السابقة، ومن تسويات صرف العملات. |
En virtud de la citada enmienda se había ampliado el sistema de prevención respecto del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para incluir a los Centros cambiarios y los transmisores de dinero. | UN | وقد وسعت التعديلات المذكورة نظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ليشمل مراكز صرف العملة ومحولي الأموال. |
El contagio del Asia nororiental se produjo al reconocerse que la magnitud de los ajustes cambiarios en el Asia sudoriental había llegado a un punto que perturbaba la competitividad relativa de toda la región del Asia oriental. | UN | وكانت العدوى التي انتقلت إلى شمال شرق آسيا ناجمة عن اﻹقرار بأن نطاق تسويات سعر الصرف في جنوب شرق آسيا قد بلغ حداً من المنافسة النسبية المقلقة داخل إقليم شرق آسيا بكامله. |
Las pérdidas y ganancias producidas por ajustes cambiarios vinculados con pagos de contribuciones voluntarias se registran en una cuenta separada como compensación a las contribuciones. | UN | وتسجل اﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف والناشئة عن مدفوعات التبرعات كتسويات لتلك التبرعات. |
A decir verdad, esas medidas combinan algunos de los aspectos menos convenientes de dos sistemas cambiarios de índole opuesta. | UN | ففي الواقع، تجمع هذه الترتيبات بين بعض الجوانب غير المرغوب فيها من جوانب أنظمة أسعار الصرف ذات القطبين. |
Las pérdidas y ganancias producidas por ajustes cambiarios vinculados con pagos de contribuciones voluntarias se registran en una cuenta separada como compensación a las contribuciones. | UN | وتسجل اﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف والناشئة عن مدفوعات التبرعات كتسويات لتلك التبرعات. |
El resto de los países mantuvo los esquemas cambiarios vigentes el año anterior. | UN | وواصلت البلدان اﻷخرى تطبيق نظم أسعار الصرف التي كانت سارية في السنة السابقة. |
El resto de los países mantuvo los esquemas cambiarios vigentes el año anterior. | UN | واصلت البلدان اﻷخرى تطبيق نظم أسعار الصرف التي كانت سارية في السنة السابقة. |
Las pérdidas y ganancias producidas por ajustes cambiarios vinculados con pagos de contribuciones voluntarias se registran en una cuenta separada como compensación a las contribuciones. | UN | واﻷرباح والخسائر الناجمة عن تسويات أسعار الصرف بفضل مدفوعات التبرعات تسجل كعوض عن هذه التبرعات. |
Las ganancias sustanciales resultantes de los ajustes cambiarios ocurridos en 2003 y 2002 no continuarán indefinidamente. | UN | والمكاسب الكبيرة التي تحققت من تسويات صرف العملات في عام 2003 و 2002 لن تدوم إلى الأبد. |
Las ganancias sustanciales resultantes de los ajustes cambiarios ocurridos en 2003 y 2002 no continuarán indefinidamente. | UN | والمكاسب الكبيرة التي تحققت من تسويات صرف العملات في عام 2003 و2002 لن تدوم إلى الأبد. |
Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del ejercicio en curso; | UN | وتشمل النفقات أيضا تسويات صرف العملات الناشئة عن إعادة تقويم التزامات الفترة الجارية؛ |
Los ingresos del Fondo provienen principalmente de los intereses que generan los recursos invertidos y de los ajustes cambiarios. | UN | ويستمد الصندوق إيراداته بصفة رئيسية من الفوائد على الأموال المستثمرة وتسويات صرف العملة. |
Los ingresos del Fondo provienen principalmente de los intereses que generan los recursos invertidos y de los ajustes cambiarios. | UN | ويستمد الصندوق إيراداته بصفة رئيسية من الفوائد على الأموال المستثمرة وتسويات صرف العملة. |
Los gastos incluyen también ajustes cambiarios resultantes de la revalorización de obligaciones del ejercicio en curso. | UN | وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية؛ |
De conformidad con la Ley enmendada, se estableció recientemente un Registro de Servicios cambiarios, en el que deben constar los prestadores de servicios cambiarios. | UN | ووفقا للقانون المعدل، أنشئ مؤخرا منصب مسجل للخدمات المتعلقة بالعملات. |
Ingresos varios y ajustes cambiarios | UN | إيرادات متفرقة وتسويات خاصة بالصرف |
Con un trasfondo de mercados cambiarios turbulentos y con una economía alemana que marcha hacia una recesión, las perspectivas para 1993 se han deteriorado bruscamente y la confianza tanto de consumidores como de empresas se sitúa en niveles muy bajos. | UN | فبعد اضطراب أسواق النقد اﻷجنبي واتجاه الاقتصاد اﻷلماني نحو الانتكاس، تدهورت كثيرا احتمالات عام ١٩٩٣، وأصبحت ثقة المستهلكين ورجال اﻷعمال حاليا شديدة الانخفاض. |
Política de cobertura de los riesgos cambiarios | UN | السياسة العامة لمواجهة مخاطر الصرف الأجنبي |
Se está registrando una tendencia a la liberalización de los controles cambiarios en los países de ingresos medios y en los países menos adelantados. | UN | وثمة اتجاه نحو تحرير الضوابط على العملات الأجنبية أخذ يظهر في البلدان ذات الدخل المتوسط وكذلك في أقل البلدان نمواً. |
Tampoco debe recortarse su margen de maniobra para adoptar los regímenes cambiarios más adecuados. | UN | كما لا ينبغي تضييق نطاق الخيارات المتاحة فيما يتعلق بالنظم الملائمة لسعر الصرف. |
Además, pueden necesitarse algunas restricciones comerciales y controles cambiarios para organizar la situación de la deuda. | UN | وعلاوة على ذلك قد يتطلب الأمر فرض بعض القيود على التبادل التجاري والضوابط لأسعار الصرف من أجل تنظيم أوضاع الديون. |
Habida cuenta de la volatilidad de los mercados cambiarios, no se ha intentado hacer previsiones respecto de los tipos de cambio. | UN | ونظرا للتقلب في أسواق العملات، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بأسعار الصرف. |
Los riesgos cambiarios representan el riesgo de que el valor en dólares de los Estados Unidos de las inversiones expresadas en otras monedas fluctúe por variaciones en los tipos de cambio de la moneda extranjera. | UN | مخاطر العملات هي المخاطر المتمثلة في تقلب قيمة الاستثمارات المقومة بعملات أخرى بسبب تغير أسعار القطع الأجنبي. |
La Cumbre observó la notable liberalización de los controles cambiarios en la región, a medida que las economías adoptaban regímenes de tipos de cambio orientados hacia el mercado. | UN | وأشار المؤتمر إلى عملية تحرير القيود المفروضة على التبادل في المنطقة، ووصفها بأنها عملية مثيرة للإعجاب، إذا اعتمدت اقتصادات البلدان أنظمة لصرف العملات قائمة على أسعار السوق. |
82. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera examinando y analizando los principales factores que afectaban a la gestión de divisas a fin de formular estrategias y directrices para cubrir los riesgos cambiarios. | UN | 82- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تواصل دراسة واستعراض العوامل الأساسية الهامة التي تؤثر على إدارة الصرف الأجنبي من أجل وضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية لمواجهة ما تتعرض لـه من مخاطر تتعلق بالصرف الأجنبي. |