"cambio alguno en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تغيير في
        
    • أي تغير في
        
    No se propone cambio alguno en el número de puestos. UN ولا يقترح إجراء أي تغيير في عدد الوظائف.
    No se propone cambio alguno en el número de puestos. UN ولا يقترح إجراء أي تغيير في عدد الوظائف.
    El cambio de nombre no entraña cambio alguno en el estatuto de dichos órganos subsidiarios. UN ولا ينطوي هذا التغيير في الاسم على أي تغيير في مركز هذه الهيئات الفرعية.
    Argelia no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (5.970) que desde 2010 había notificado que retenía. UN ولم تبلغ الجزائر عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (970 5) التي أعلنت أنها تحتفظ بها منذ عام 2010.
    Belarús no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (6.030), que desde 2005 había notificado que retenía. UN ولم تبلغ بيلاروس عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (030 6) التي أبلغت منذ عام 2005 بأنها تحتفظ بها.
    El uso del término INB, que se utilizará para la escala en el futuro, es un refinamiento terminológico y no entraña cambio alguno en el alcance real del concepto. UN وسيستعمل مصطلح الدخل القومي الإجمالي لإعداد جدول الأنصبة في المستقبل ولكن لا يعدو ذلك كونه تهذيبا للمصطلح ولا يعني أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم.
    El cambio de designación de PNB a INB era simplemente un refinamiento de los conceptos de producto e ingreso y no entrañaba cambio alguno en el significado real del concepto. UN إذ أن إعادة تسمية الناتج القومي الإجمالي ليصبح الدخل القومي الإجمالي هو مجرد صقل لمفهومي الناتج والدخل ولا ينطوي على أي تغيير في التغطية الفعلية للمفهوم.
    En respuesta a las denuncias de uso inapropiado de una zona de playas de Varosha con fines turísticos, las fuerzas turcas indicaron que el número de visitantes autorizados había aumentado, pero que no había habido cambio alguno en el statu quo. UN ورداً على التقارير التي تشير إلى استخدام منطقة شاطئية في فاروشا استخداماً غير ملائم لأغراض السياحة، أكدت القوات التركية أن عدد الزوار المأذون لهم قد زاد إلا أنه لم يحدث أي تغيير في الوضع القائم.
    Pidieron al Comité que reconociera que, ellos, al igual que otros pueblos, tienen derecho a la libre determinación y reiteraron que la población de las Islas Falkland no desea cambio alguno en el estatuto de las Islas. UN فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، مثل أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير. وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في وضع الجزر.
    Confirmaron que ellos eran y habían sido los únicos habitantes de las Islas Falkland y que no deseaban cambio alguno en el estatuto de las Islas. UN وأكدوا أن شعبهم كان وما زال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني.
    Confirmaron que ellos eran y habían sido los únicos habitantes de las Islas Falkland y que no deseaban cambio alguno en el estatuto de las Islas. UN وأكدوا أن شعبهم كان ولا يزال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني.
    Son y fueron el único pueblo que habitó las Islas Falkland y no desean que se produzca cambio alguno en el estatuto de estas. UN وهم يمثلون الشعب الوحيد الذي يعيش، وعاش، في جزر فوكلاند ولا يرغبون في أي تغيير في وضع جزر فوكلاند.
    Confirmaron que ellos eran y habían sido los únicos habitantes de las Islas Falkland y que no deseaban cambio alguno en el estatuto de las Islas. UN وأكدوا أن شعبهم كان ولا يزال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني.
    El Secretario General propone que no se haga cambio alguno en el mandato y los programas de las dos organizaciones, se establezca un mecanismo de dirección común y se unifiquen y racionalicen los procedimientos de presentación de informes. UN إن اﻷمين العام يقترح عدم إجراء أي تغيير في ولاية وبرامج هاتين الهيئتين كما يقترح إنشاء آلية لﻹدارة المشتركة مع توحيد وترشيد إجراءات وضع التقارير.
    5. No hay cambio alguno en el reglamento actual respecto de la adopción y el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme al comienzo de cada período de sesiones. UN خامساً، عدم إجراء أي تغيير في القواعد الراهنة المتعلقة باعتماد جدول أعمال وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في بداية كل دورة.
    Para el bienio 2000–2001 no se propone cambio alguno en el número y categoría de los puestos de cada una de esas oficinas. UN وبالنسبة لميزانية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، لم يقترح إجراء أي تغيير في عدد ورتب الوظائف في أي من هذه المكاتب.
    Para el bienio 2000–2001 no se propone cambio alguno en el número y categoría de los puestos de cada una de esas oficinas. UN وبالنسبة لميزانية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، لم يقترح إجراء أي تغيير في عدد ورتب الوظائف في أي من هذه المكاتب.
    Bulgaria no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (3.672) que desde 2010 había notificado que retenía. UN ولم تبلغ بلغاريا عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (672 3) التي أبلغت منذ عام 2010 بأنها تحتفظ بها.
    Colombia no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (586) que desde 2007 había notificado que retenía. UN ولم تبلغ كولومبيا عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (586) التي أبلغت منذ عام 2007 بأنها تحتفظ بها.
    Eritrea no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (172) que desde 2010 había notificado que retenía. UN ولم تبلغ إريتريا عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (172) التي أبلغت منذ عام 2010 بأنها تحتفظ بها.
    32. Etiopía no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (303) que desde 2009 había notificado que retenía. UN 32- ولم تبلغ إثيوبيا عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (303) التي أبلغت منذ عام 2009 بأنها تحتفظ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more