Nota: El Canadá, Grecia, Islandia y Mónaco no presentaron estimaciones en la categoría de cambios del uso de la tierra y silvicultura. | UN | ملاحظة: لم تبلغ كل من آيسلندا وكندا وموناكو واليونان عن تقديرات من فئة التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة. |
Si se incluye en las proyecciones el sector de los cambios del uso de la tierra y la silvicultura, para el año 2010 las emisiones de CO2 superarán en 8% los niveles de 1990. | UN | وإذا احتسبت انبعاثات التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة، فإن من المتوقع أن تصبح انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠١٠٢ أعلى بنسبة ٨ في المائة من مستوياتها لعام ٠٩٩١. |
Proporción correspondiente a la absorción o las emisiones netas en el sector de cambios del uso de la tierra y silvicultura en el total de las emisiones de CO2, 1990 y 1995 | UN | وإذا وضعت هذه الانبعاثات في الاعتبار نجد أن قطاع التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة يمثل مصدراً صافياً لانبعاثات ثاني اكسيد الكربون بالنسبة لاستراليا. |
cambios del programa de Aprendizajes Modernos. | UN | تغييرات في نظام التلمذة الصناعية الحديثة. |
La posibilidad de cambios del equipo financiero han causado preocupación entre las instituciones internacionales y financieras interesadas en lograr la continuidad y el progreso vitales en la aplicación de las medidas de reforma fiscal. | UN | وأثار إمكان إجراء تغييرات في فريق وزارة المالية أوجه قلق لدى المؤسسات الدولية والمالية التي تهتم بضمان الاستمرارية والتقدم اللذين يتسمان بأهمية حيوية لتنفيذ تدابير الإصلاح المالي المتفق عليها. |
Nota: El término inflación se refiere a los cambios del índice de precios al consumidor. | UN | ملاحظة: يشير التضخم إلى تغيرات في مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية. |
Según las proyecciones, las emisiones de CO2 de las Partes del anexo I en su conjunto, comprendidas las emisiones y la absorción resultante de los cambios del uso de la tierra y la silvicultura, serán inferiores en 3% a las de 1990 para el año 2000. | UN | ومن المتوقع أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ككل، بما في ذلك انبعاثات التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة، وعمليات إزالتها، ستكون في العام ٠٠٠٢ على مستوى أدنى من مستوياتها للعام ٠٩٩١ بنسبة ٣ في المائة. |
El 10% restante consistió en gastos asociados con el proceso de gestión de los cambios del FNUDC en 2006, que se financió con cargo a sus recursos básicos. | UN | وقد أُبرزت 10 في المائة المتبقية في تكاليف سنة 2006 المرتبطة بعملية إدارة التغيير في الصندوق، وقد تم تمويلها من الموارد الأساسية للصندوق. |
Se está examinando el manual de control de cambios del sistema Atlas para que refleje las recomendaciones de la Junta. | UN | 161 - يجري حاليا مواصلة تنقيح دليل مراقبة التغيير في نظام أطلس لكي يعكس توصية المجلس. |
Gráfico 7 Variación porcentual de la absorción o las emisiones netas correspondientes a los cambios del uso de la tierra y silvicultura, 1990 a 1995 | UN | الشكل ٧- النسبة المئوية للتغيير في صافي عمليات اﻹزالة أو الانبعاثات من التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة، ٠٩٩١ إلى ٥٩٩١ |
Australia informó de un total de emisiones de GEI, comprendida la categoría de cambios del uso de la tierra y silvicultura, al mismo nivel de 1990, y Francia, Nueva Zelandia y Suiza informaron de emisiones en 1995 al mismo nivel de 1990, excluida la categoría de cambios del uso de la tierra y silvicultura. | UN | وأبلغت النمسا عن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة بما في ذلك التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة في عام ٥٩٩١ على نفس المستوى لعام ٠٩٩١، وأبلغت سويسرا وفرنسا ونيوزيلندا في عام ٥٩٩١ عن الانبعاثات على نفس المستوى لعام ٠٩٩١، باستثناء فئة التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة. |
Nota: Alemania, Austria, el Canadá, Eslovenia, España, la Federación de Rusia, Grecia, Hungría, Islandia, Mónaco, Polonia y Portugal no presentaron proyecciones en la categoría de cambios del uso de la tierra y silvicultura, y Letonia presentó proyecciones en esta categoría únicamente para el año 2010. | UN | ملاحظة: لم يبلغ كل من الاتحاد الروسي وإسبانيا وألمانيا وآيسلندا والبرتغال وبولندا وسلوفينيا وكندا وموناكو والنمسا وهنغاريا واليونان عن إسقاطات من فئة التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة، ولم تبلغ لاتفيا عن مثل هذه اﻹسقاطات إلا لعام ٠١٠٢. |
Sin duda, esperamos que el documento final -- el informe del grupo de alto nivel -- se centre, conceptual e integralmente, en la naturaleza de los cambios del sistema internacional y ofrezca una visión de un orden internacional más eficaz. | UN | ونتوقع بالتأكيد أن ينصب تركيز الوثيقة الختامية - تقرير الفريق الرفيع المستوى - بطريقة مفاهيمية وشاملة، على طبيعة التغيير في النظام الدولي وأن تقدم رؤية لنظام دولي أكثر فعالية. |
Las políticas de seguro de desempleo evolucionan con los cambios del mercado de trabajo para asegurar que los canadienses se mantengan en el mercado de trabajo o en búsqueda de empleo. | UN | ومن الممكن أن تسفر سياسات البرنامج عن تغييرات في سوق العمل لضمان بقاء الكنديين في سوق العمل أو تمكينهم من البحث عن عمل. |
Se han iniciado en total 16 proyectos de desarrollo y de investigación, que deben producir cambios del trabajo y de las comunidades de trabajo y elevar el bienestar y la prosperidad de la vida laboral. | UN | وبدأ تنفيذ ما مجموعه 16 من مشاريع التنمية والبحث بقصد إحداث تغييرات في العمل وفي مجتمعات العاملين وتعزيز الرفاه والازدهار في الحياة العملية. |
Estas recomendaciones se refieren a cuatro sectores: los cambios del horario de trabajo, la coordinación del horario de trabajo y las obligaciones de los padres, los arreglos de licencia para proveedores de cuidados y la prestación de servicios organizados de cuidado del niño. | UN | وتتعلق هذه التدابير بأربعة مجالات: إجراء تغييرات في ساعات العمل، وتنسيق ساعات العمل وواجبات الوالدين، والترتيبات المتعلقة بإجازة القائم بالرعاية وتوفير رعاية الأطفال المنظمة. |
:: Si se debería celebrar un referendum sobre los cambios del sistema electoral y, en caso de que se considerase oportuno hacerlo, qué propuestas se formularían a los votantes | UN | :: ما إذا كان ينبغي إجراء استفتاء آخر بشأن إدخال تغييرات في النظام الانتخابي، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي طبيعة المقترحات التي تعرض على الناخبين |
Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. | UN | أي زيادة أو انخفاض في متطلبات الموارد التي تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طابع الأنشطة المنفذة من قبل منظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة. |
No se proporcionaba información sobre las corrientes nacionales de recursos y sólo se daban datos esquemáticos sobre los cambios del orden de prioridad en materia de recursos efectuados con posterioridad a la Conferencia en determinados países en desarrollo. | UN | ولم يتم اﻹبلاغ عن تدفقات الموارد المحلية، بل كان هناك فقط مجرد وصف إجمالي لما طرأ من تغيرات في أولويات الموارد عقب المؤتمر في طائفة مختارة من البلـدان الناميـة. |
a Se refiere a los cambios del índice de precios al consumidor. | UN | (أ) يشير التضخم إلى تغيرات في مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية. |
cambios del presupuesto básico de 1996-1997 respecto del presupuesto aprobado para el bienio 1994-1995 | UN | التغيرات في الفترة ما بين الميزانية المعتمدة ١٩٩٤-١٩٩٥ وميزانية خط اﻷساس ١٩٩٦-١٩٩٧ |
Pertenecen ellos a una generación que a la vez de ser testigo de grandes conflagraciones se ha constituido en una importante actora de los grandes cambios del mundo contemporáneo. | UN | وهما ينتميان إلى جيل عانى من صراعات كبيرة ثم أصبح عاملا هاما للتغيير في العالم المعاصر. |