"cambios introducidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغييرات في
        
    • تغييرات في
        
    • التغييرات المدخلة على
        
    • تعديﻻت يتم إدخالها على
        
    • التغييرات التي أجريت في
        
    • التغييرات التي أُدخلت على
        
    • التغييرات المتعلقة
        
    • بالتغييرات التي تدخل على
        
    • التغيرات التي أدخلت على
        
    • التغييرات التي أُجريت على
        
    • التغييرات التي أُدخلت في
        
    • للتغييرات التي أجريت
        
    • من تغييرات بشأن
        
    • من تغييرات على
        
    En vista de algunos cambios introducidos en el sistema escolar se puede decir lo que figura a continuación. UN ونظراً لحدوث بعض التغييرات في النظام المدرسي، يمكن أن يقال ما يلي:
    La Comisión Consultiva también consideró si las explicaciones sobre los cambios introducidos en la ejecución del presupuesto y en el proyecto de presupuesto eran suficientes. UN واستعرضت اللجنة الاستشارية كذلك مدى كفاية شروح التغييرات في أداء الميزانية وفي تقديرات الميزانية المقترحة.
    52. A pesar de algunos cambios introducidos en el proceso de presupuestación, este problema central apenas ha cambiado. UN 52- وعلى الرغم من إحداث بعض التغييرات في عملية الميزنة، لم يتغير جوهر المشكلة كثيراً.
    Los productos previstos de esos tres órganos no reflejaban los cambios introducidos en los calendarios judiciales de los procesos. UN ولم تعكس النواتج المتوقعة لهذه الأجهزة الثلاثة تغييرات في أنشطة المحاكمات الواردة في الجداول الزمنية القضائية.
    Los cambios introducidos en los métodos de trabajo del Consejo son signo de una disposición universal positiva. UN وما أدخل من تغييرات في طرائق عمل المجلس إنما يشكل دلالة على وجود استعداد عالمي إيجابي.
    Indiqué también que habría, por lo tanto, una adición que reflejaría los cambios introducidos en el informe. UN كما أشرت إلى أنه ستقدم اضافة تبين التغييرات المدخلة على التقرير.
    Algunos cambios introducidos en el sistema electoral y en la administración local hacen que resulte más difícil aumentar la participación de la mujer en la vida política. UN ومن التحديات زيادة مشاركتهن في الحياة السياسية بسبب عدد من التغييرات في القواعد الشعبية ونظم الحكومة المحلية.
    Los cambios introducidos en el derecho consuetudinario han incrementado las oportunidades de las mujeres y las niñas en materia de jefatura y herencia de propiedades. UN وقد فتحت التغييرات في القانون العرفي فرصاً أمام النساء والفتيات لتولي الزعامة والميراث في الممتلكات.
    cambios introducidos en el proyecto de texto del cuarto período de sesiones, por artículo y anexo UN التذييل التغييرات في مشروع نص الدورة الرابعة بحسب المادة والمرفق
    Esperamos que los cambios introducidos en el reglamento de inmigración reduzcan aún más ese porcentaje. UN ونتوقع أن تؤدي التغييرات في قواعد الهجرة إلى زيادة انخفاض ذلك أكثر من هذا.
    Examinar el alcance de los cambios introducidos en los acuerdos y las causas de los retrasos en la terminación de proyectos de toda su cartera de infraestructura. UN فحص حجم التغييرات في الاتفاقات وأسباب التأخير في إنجاز المشاريع بالنسبة لجميع مشاريع الهياكل الأساسية التي يديرها
    Es probable que, como consecuencia de los cambios introducidos en la definición, el aumento real en el número de personas con agua salubre haya sido mayor que el calculado. UN والزيادة الفعلية في أعداد السكان التي تزودت بمياه مأمونة قد تكون أكثر ارتفاعا مما تتضمنه التقديرات، وذلك بسبب التغييرات في التعريفات.
    Necesariamente habrá que introducir cambios en el proyecto de Guía, como consecuencia de los cambios introducidos en el texto de la Ley Modelo. UN وأضاف قائلا إنه سيتعين بالضرورة إجراء تغييرات في مشروع الدليل نتيجة للتغييرات المدخلة على نص القانون النموذجي.
    La Federación de Rusia estaba promoviendo la eliminación de barreras y sobre los cambios introducidos en los beneficios relacionados con la discapacidad. UN وأفاد الاتحاد الروسي عن تعزيز خلق بيئة خالية من الحواجز وعن إدخال تغييرات في الاستحقاقات المتعلقة بالإعاقة.
    Los cambios introducidos en la política para mejorar la situación de estos grupos vulnerables se mantendrán después de la introducción del nuevo sistema. UN وسيستمر إجراء تغييرات في السياسة العامة لتحسين وضع تلك الفئات الضعيفة بعد إدخال النظام العادي الجديد.
    Los cambios introducidos en la legislación de asilo se proponían racionalizar el proceso de concesión de asilo y eliminar los pedidos fraudulentos, pues según creencia muy extendida, cada vez era mayor el número de solicitudes de asilo con las que se pretendía obtener la migración ordinaria. UN كما تم استحداث تغييرات في تشريعات اللجوء لتبسيط عملية اللجوء واقصاء الطلبات المزيفة، إلا أن هناك اعتقادا واسع النطاق بأن طلبات الحصول على اللجوء أصبحت بصفة متزايدة بديلا للهجرة العادية.
    Asimismo se recomiendan cambios de importancia en el comentario, a fin de reflejar los cambios introducidos en el texto del artículo 26 y de abordar nuevas cuestiones. UN ويُوصى أيضا بتغييرات رئيسية على الشروح كي تعكس التغييرات المدخلة على نص المادة 26 ولتعالج مسائل جديدة.
    El Sr. Robert presentó el proyecto de decisión revisado, que se distribuyó como documento de sesión, y examinó los cambios introducidos en el contenido del proyecto para tener en cuenta los planteamientos hechos en sesión plenaria. UN وقدم السيد روبرت مشروع المقرر المنقح الذي وضع في شكل ورقة غرفة اجتماع واستعرض التغييرات التي أجريت في جوهر المشروع وروعيت فيها الشواغل التي أثيرت في المناقشة العامة.
    Se expresó apoyo a los cambios introducidos en el texto aprobado en primera lectura por estimarse que mejoraban la posición de la persona protegida. UN وأُعرب عن تأييد التغييرات التي أُدخلت على مشاريع المواد التي اعتُمدت في القراءة الأولى بحيث يتعزز موقع الفرد الممنوح الحماية.
    Todos los cambios introducidos en el SIIG se efectúan de conformidad con los procedimientos establecidos de las Naciones Unidas. UN وجميع التغييرات المتعلقة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل تعالج وفقا للإجراءات التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Además, los usuarios sobre el terreno también informaron de una falta de comunicación respecto de los cambios introducidos en el sistema en la sede. UN وإضافة إلى ذلك، أورد مستخدمون من المستوى الميداني أيضاً قصوراً في إبلاغ المستخدمين بالتغييرات التي تدخل على النظام في المقر.
    A continuación se resumen los cambios introducidos en esos subprogramas durante el bienio. UN وتوجز أدناه التغيرات التي أدخلت على تلك البرامج الفرعية خلال فترة السنتين.
    Está investigando la muerte de la persona de Shuar que falleció durante las protestas surgidas por los cambios introducidos en la Ley de concesiones de petróleo. UN وتحقق اللجنة الآن في مقتل الرجل المنتمي إلى شعب سوار الذي قُتل أثناء الاحتجاجات التي اندلعت بسبب التغييرات التي أُجريت على القانون المتعلق بامتيازات البترول.
    Una de ellas fue que, habida cuenta de los cambios introducidos en el párrafo 27, el párrafo 28 debía suprimirse por ser innecesario y porque probablemente socavaría la aceptación de la Ley Modelo. UN وقد ذهب اقتراح إلى أنه، في ضوء التغييرات التي أُدخلت في الفقرة 27، ينبغي حذف الفقرة 28 باعتبارها غير ضرورية ومن المحتمل أن تضر بمقبولية القانون النموذجي الجديد.
    Como resultado de los recientes cambios introducidos en la legislación, el tribunal es el único órgano que puede autorizar una detención. UN ونتيجة للتغييرات التي أجريت مؤخراً بالقانون، لا يجوز القبض على أحد إلا بناءً على أمر من المحكمة.
    Además, apoya los cambios introducidos en la Secretaría de las Naciones Unidas con respecto a la organización de las actividades en la esfera social. UN وقال إنه يوافق على ما أدخل على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من تغييرات بشأن تنظيم اﻷنشطة المضطلع بها في القطاع الاجتماعي.
    Sus listas nacionales de control de las exportaciones se actualizan regularmente para recoger los cambios introducidos en las listas de control de estos regímenes. UN ويتم تحديث قوائمها الوطنية للرقابة على الصادرات بشكل منتظم، لتبيان ما يدخل من تغييرات على قوائم الرقابة لهذه النظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more