"cambios positivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغييرات إيجابية
        
    • تغيير إيجابي
        
    • تغيرات إيجابية
        
    • التغييرات الإيجابية
        
    • التغيرات الإيجابية
        
    • التغيير الإيجابي
        
    • تطورات إيجابية
        
    • تغير إيجابي
        
    • تغييرا إيجابيا
        
    • تغييرات ايجابية
        
    • للتغيير الإيجابي
        
    • التعديلات الإيجابية
        
    • التغير الإيجابي
        
    • تغيُّر إيجابي
        
    • بعض التغيرات اﻹيجابية
        
    La sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos. UN وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية.
    En medio de la intensa incertidumbre, parece haber un optimismo prudente con respecto a la posibilidad de que se produzcan cambios positivos. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    El baile, la poesía, el teatro, el cine y la música son medios de expresión importantes de toda sociedad y pueden emplearse para lograr cambios positivos. UN ويعتبر الرقص والشعر والمسرح والسينما عناصر مهمة يستطيع المجتمع أن يعبر بها عن نفسه ويمكن استخدامها لتحقيق تغيير إيجابي.
    Además, se han observado cambios positivos en los ingresos agrícolas y no agrícolas y las oportunidades de autoempleo. UN وفضلا عن ذلك، وجدت تغيرات إيجابية في الدخول الزراعية وغير الزراعية وفي فرص العمل الحر.
    Recientemente, se han registrado algunos cambios positivos, en particular en el aumento de la transparencia de la labor del Consejo. UN وقد طرأت مؤخرا بعض التغييرات الإيجابية مثل، أولا وقبل كل شيء، التغيير المتعلق بزيادة انفتاح عمل المجلس.
    Con el tiempo habrá otros cambios positivos. UN وسيحدث المزيد من التغيرات الإيجابية بمرور الزمن.
    Es cuestión de producir cambios positivos y hacer un uso sistemático de los elementos disponibles. UN ويتعلق الأمر بإيجاد حركة تصاعدية من التغيير الإيجابي واستخدام الأدوات المتاحة بشكل منتظم.
    En medio de la intensa incertidumbre, parece haber un optimismo prudente con respecto a la posibilidad de que se produzcan cambios positivos. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    La introducción del pluralismo en Malawi marcó el comienzo de cambios positivos. UN وأدى تطبيق سياسة التعددية في ملاوي الى تغييرات إيجابية.
    Recordamos que su iniciativa de paz llevó a cambios positivos sin precedente en cuanto a la lucha civil en Tayikistán. UN ونحن نذكر أن مبادرته السلمية أفضت إلى تغييرات إيجابية لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بالحرب اﻷهلية في طاجيكستان.
    El derrocamiento de Mobutu fue un alivio para el pueblo del Congo, que albergaba la esperanza de que se produjeran cambios positivos. UN وكان سقوط نظام موبوتو بمثابة مجيء الفرج للشعب الكونغولي الذي كان يأمل في إجراء تغيير إيجابي.
    Ahora, juntos, aprovecharemos los cimientos del pasado y formularemos una estrategia eficaz orientada hacia la acción para lograr cambios positivos y duraderos. UN واﻵن سنبني معا على اﻷســـاس الــذي وضعنـــاه فـــي الماضــــي ونصوغ استراتيجيـــة فعالـــة وذات توجه عملي ﻹحداث تغيير إيجابي دائم.
    Aunque el problema sigue siendo inmenso, hay oportunidades para lograr cambios positivos. UN وبالرغم من أن المشكلة لا تزال هائلة، فإن الفرص متاحة لتحقيق تغيير إيجابي.
    Esperan cambios positivos inmediatos en los desequilibrios socioeconómicos que afectan la vida de tantas personas. UN إنهم يتوقعـون تغيرات إيجابية فورية في الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حياة العديدين.
    Se produjeron en el país cambios positivos hacia la paz y la estabilidad política. UN فقد شهد البلد تغيرات إيجابية نحو السلام والاستقرار السياسي.
    Aunque los cambios positivos son evidentes, la restauración de la soberanía del Iraq es la principal prioridad. UN ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى.
    En nuestro país ambos son partícipes de los cambios positivos que están ocurriendo en nuestra sociedad. UN وكلاهما يساهم في بلدنا في التغييرات الإيجابية الجارية في مجتمعنا.
    A algunos de los marcos normativos adoptados en esas regiones se debían parcialmente esos cambios positivos. UN وأوضح أن بعض أُطر السياسات المعتمدة في هذه المناطق هي المسؤولة جزئياً عن هذه التغيرات الإيجابية.
    Acogemos con beneplácito los cambios positivos y los apoyamos. UN ونحن نرحب بهذه التغيرات الإيجابية وندعمها.
    La organización promueve el diálogo y el entendimiento entre las religiones, así como la cooperación para impulsar cambios positivos. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    Se están produciendo cambios positivos en la situación económica internacional. UN إن الحالة الاقتصادية الدولية تشهد تطورات إيجابية.
    Hace falta que la otra parte, fundamentalmente los Estados Unidos de América e Israel, introdujeran también cambios positivos. UN وثمة حاجة إلى تغير إيجابي من الجانب اﻵخر، وبصفة أساسية من الولايات المتحدة اﻷمريكية وإسرائيل.
    El Pakistán, como el resto de la comunidad mundial, espera que esta nueva era traiga cambios positivos en el Afganistán. UN وباكستان، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تأمل أن يجلب هذا العهد الجديد تغييرا إيجابيا في أفغانستان.
    Desde el principio, las Naciones Unidas han sufrido cambios positivos y han desempeñado un papel irremplazable en la escena internacional. UN ومنذ البدايات الأولى ، أدخلت الأمم المتحدة تغييرات ايجابية ومارست دورا لا بديل له على المسرح الدولي.
    La Fundación considera que el conflicto es un fenómeno natural e ineludible que puede brindar oportunidades constructivas para hacer cambios positivos y promover el empoderamiento. UN وتعتقد المؤسسة أن الصراع هو ظاهرة طبيعية لا محيد عنها، ويمكن أن تكون فرصة بناءة للتغيير الإيجابي والتمكين.
    Nuestro principal objetivo es promover cambios positivos para los individuos en conflicto que vienen aquí. Open Subtitles هدفنا الرئيسي هو التشجيع على التغير الإيجابي للأشخاص المضطربين الذين يأتون الى هنا
    Desde el último informe no se han producido cambios positivos en el acceso a las aldeas maronitas de Ayia Marina y Asomatos. UN ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، لم يحدث تغيُّر إيجابي فيما يتعلق بزيادة إمكانية الوصول إلى القريتين المارونيتين آيا مارينا وأسوماتوس.
    Aunque el Asia occidental recibió la mayor transferencia neta, se registraron algunos cambios positivos en la situación de América Latina y el Caribe. UN وفي حين تلقى غرب آسيا أكبر تدفق صاف سجلت في حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعض التغيرات اﻹيجابية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more