Se instó al Gobierno de Camboya a que diera prioridad a la lucha contra la prostitución infantil y la trata de niños; | UN | وحثت حكومة كمبوديا على إيلاء أولوية لمكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم؛ |
Instó a Camboya a que hiciera frente a los obstáculos, como los matrimonios tempranos y forzados, que impedían a las niñas continuar su educación. | UN | وحثت اللجنة كمبوديا على تذليل العقبات التي تحول دون مواصلة الفتيات تعليمهن، ولا سيما الزواج المبكر |
Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria exhorta a las partes en el proceso de encontrar un arreglo político del conflicto en Camboya a que adopten de inmediato las medidas apropiadas para poner fin a las hostilidades en el país y garantizar la vida y la seguridad del personal de la APRONUC. | UN | وتناشد وزارة خارجية جمهورية بلغاريا جميع اﻷطراف المشتركة في عملية التوصل الى تسوية سياسية للصراع في كمبوديا أن تتخذ على الفور التدابير المناسبة لوقف اﻷعمال القتالية في ذلك البلد وتأمين حياة موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية هناك وكفالة أمنهم. |
11. Exhorta al Gobierno de Camboya a que investigue los actos de violencia e intimidación contra partidos políticos y sus simpatizantes, así como contra funcionarios y responsables de los medios de difusión, y haga comparecer a los responsables ante la justicia; | UN | ١١- تطلب إلى حكومة كمبوديا أن تحقق في حالات العنف والتخويف الموجهة ضد اﻷحزاب السياسية ومؤيديها وكذلك ضد موظفي ومكاتب وسائل اﻹعلام، وأن تحيل المسؤولين عنها إلى القضاء؛ |
El CAT instó a Camboya a que garantizase que su política de prisión preventiva cumpliese las normas internacionales y que solo se utilizase como medida excepcional durante un período limitado. | UN | وحثت لجنة مناهضة التعذيب كمبوديا على أن تكفل اتساق سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية، وأن يستخدم كتدبير استثنائي فقط ولفترة محدودة من الزمن. |
Alentaron a Camboya a que fortaleciera sus mecanismos de ordenación de las tierras. | UN | وشجعت كمبوديا على تقوية آليات إدارة الأراضي فيها. |
Alentó a Camboya a que intensificara las medidas a ese respecto. | UN | وشجّعت كمبوديا على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الشأن. |
Alentó a Camboya a que intensificara su cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y entidades interesadas. | UN | وشجّعت كمبوديا على تقوية تعاونها مع الأمم المتحدة ومع منظمات دولية أخرى والجهات صاحبة المصلحة. |
Alentó a Camboya a que incorporara las recomendaciones del EPU a su Plan de acción para eliminar las peores formas de trabajo infantil. | UN | وشجّعت كمبوديا على إدراج توصيات الاستعراض الدوري الشامل في خطة عملها الرامية إلى مكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال. |
16. Alienta al Gobierno de Camboya a que promulgue una ley de prensa que sea compatible con las normas internacionales y que, a la vez que promueva la responsabilidad de la prensa, proteja la libertad de expresión; | UN | ١٦ - تشجع حكومة كمبوديا على سن قانون للصحافة ينسجم مع المعايير الدولية ويعزز مسؤولية الصحافة مع حماية حرية التعبير؛ |
Sin embargo, si se confirma la concesión generalizada de permisos para la tala de árboles, también es pertinente para los intentos del Representante Especial de alentar al Gobierno de Camboya a que procure que se castiguen los abusos de poder del personal militar. | UN | غير أنه، إذا تأكد الترخيص العام بقطع اﻷخشاب، فإن له صلة أيضا بمحاولات الممثل الخاص تشجيع حكومة كمبوديا على ضمان جبر ما يرتكبه العسكريون من تعسفات في استعمال السلطة. |
El Representante Especial insta al Gobierno de Camboya a que esté atento para que se garantice que no se tolerarán más " prisiones secretas " en Camboya. | UN | ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على أن تكون يقظة لتضمن عدم التغاضي عن أي " سجون سرية " أخرى في كمبوديا. |
Exhorta al Gobierno de Camboya a que mantenga un diálogo constructivo y consultas con el Centro de Derechos Humanos respecto de sus actividades en Camboya; | UN | ١٧ - تشجع كذلك حكومة كمبوديا على مواصلة الحوار البناء مع مركز حقوق اﻹنسان والتشاور معه بشأن أنشطته في كمبوديا؛ |
16. Alienta al Gobierno de Camboya a que promulgue una ley de prensa que sea compatible con las normas internacionales y que, a la vez que promueva la responsabilidad de la prensa, proteja la libertad de expresión; | UN | ١٦ - تشجع حكومة كمبوديا على سن قانون للصحافة ينسجم مع المعايير الدولية ويعزز مسؤولية الصحافة مع حماية حرية التعبير؛ |
17. Exhorta al Gobierno de Camboya a que mantenga un diálogo constructivo y consultas con el Centro de Derechos Humanos respecto de sus actividades en Camboya; | UN | ٧١ - تشجع كذلك حكومة كمبوديا على مواصلة الحوار البناء مع مركز حقوق اﻹنسان والتشاور معه بشأن أنشطته في كمبوديا؛ |
21. Alienta al Gobierno de Camboya a que incluya a organizaciones no gubernamentales camboyanas de derechos humanos en las actividades relacionadas con la rehabilitación y reconstrucción de Camboya; | UN | ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على إشراك منظمات حقوق اﻹنسان الكمبودية غير الحكومية في إعادة تأهيل كمبوديا وتعميرها؛ |
El Representante Especial alienta tanto a ACNUR como a ACNUDH/ Camboya a que continúen supervisando de cerca la situación y presten asistencia a las personas que piden asilo cuando sea necesario. | UN | ويحث الممثل الخاص كلا من مفوضية شؤون اللاجئين ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا على مواصلة رصد الحالة عن كثب وتقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء عند الحاجة إليها. |
11. Exhorta al Gobierno de Camboya a que investigue los actos de violencia e intimidación contra partidos políticos menores y sus simpatizantes, así como contra oficinas y personal de los medios de difusión, y haga comparecer a los responsables ante la justicia; | UN | ١١ - تطلب إلى حكومة كمبوديا أن تحقق في حالات العنف والتخويف الموجهة ضد اﻷحزاب السياسية الصغيرة ومؤيديها وكذلك ضد موظفي ومكاتب وسائل اﻹعلام، وأن تحيل المسؤولين عنها إلى القضاء؛ |
Exhortamos a todas las fuerzas políticas de Camboya a que aprovechen esta oportunidad de trabajar juntas, en la medida de lo posible, en aras de la reconciliación nacional, y albergamos la esperanza de que con la celebración de las elecciones se hayan sentado las bases del bienestar y de la prosperidad futuros del pueblo de Camboya. | UN | ونهيب بجميع القوى السياسية في كمبوديا أن تغتنم هذه الفرصة لتعمل معا، وبأقصــى ما يمكـن، على تحقيق المصالحة الوطنية، ونعرب عن اﻷمل في إرساء اﻷساس لرفاه وازدهار شعب كمبوديا في المستقبــل بإجــراء الانتخابات. |
Por último, el orador exhorta a todos los Estados Miembros que están en mora respecto de Camboya a que paguen las sumas adeudadas, a la vez que señala a la atención de la Comisión la conclusión de la Junta de Auditores de que el problema de las cuotas pendientes de pago deberá quedar resuelto para poder concluir rápidamente la liquidación de la APRONUC. | UN | ٣٢ - وأخيرا، ناشد جميع الدول اﻷعضاء التي لديها متأخرات بشأن كمبوديا أن تدفع ما عليها، وذكﱠر اللجنة بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات بضرورة معالجة مشكلة اﻷنصبة المقررة غير المسددة إذا أريد لتصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أن تتم بسرعة. |