"camboyano de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكمبودي في
        
    • الكمبودي من
        
    • الكمبودي للعمل على
        
    • الكمبودي لشؤون
        
    • الكمبودية من
        
    El objetivo debe ser la formación de un Gobierno que refleje plenamente los deseos del pueblo camboyano de lograr la reconciliación nacional, el pluralismo y el desarrollo, y que permita a Camboya participar con sus vecinos en la cooperación regional constructiva. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تشكيل حكومة في وقت مبكر تكون تعبيرا تاما عن رغبة الشعب الكمبودي في تحقيق المصالحة الوطنية والتعددية والتنمية، وتمكﱢن كمبوديا من المشاركة في التعاون اﻹقليمي البناء مع جيرانها.
    También le interesa conocer la opinión del Representante Especial sobre el deseo del pueblo camboyano de que se establezca ese tribunal y sobre la importancia que reviste la cuestión para la comunidad internacional. UN وقالت إنها مهتمة أيضا بمعرفة تقويم الممثل الخاص لرغبة الشعب الكمبودي في إنشاء تلك المحكمة، ولأهمية المسألة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas siguen vinculadas al programa camboyano, ya que prestan asesoramiento técnico al Centro camboyano de Remoción de Minas. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تشارك في البرنامج الكمبودي من خلال توفير المشورة التقنية للمركز.
    Las graves denuncias de corrupción en el sector camboyano de la administración de las Salas se abordaron mediante la conclusión de un acuerdo para el establecimiento de un asesor independiente en 2009. UN 68 - وقد جرى التعامل مع ادعاءات فساد خطيرة في الجانب الكمبودي من إدارة الدوائر عن طريق إبرام اتفاق بشأن تعيين مستشار مستقل في عام 2009.
    En 1992, el Gobierno creó el Centro camboyano de Remoción de Minas, a fin de que sirviera de estructura nacional integrada para estar en condiciones de luchar contra las minas. UN وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٩٢ المركز الكمبودي للعمل على إزالة اﻷلغام، لتوفير هيكل وطني متكامل يتيح بناء قدرات ﻹزالة اﻷلغام.
    Asimismo asesoró al Comité Nacional camboyano de la Mujer sobre la elaboración de un plan de acción para la presentación del informe con arreglo a la Convención. UN وأسدى المكتب المشورة أيضاً إلى المجلس الوطني الكمبودي لشؤون المرأة من أجل وضع خطة عمل لتقديم التقرير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    f) Los esfuerzos desplegados por el Comité camboyano de Derechos Humanos, en particular a los fines de resolver las denuncias de la población, mejorar la situación reinante en las cárceles e intervenir en los casos de encarcelamiento prolongado antes de los juicios; UN (و) ما بذلته لجنة حقوق الإنسان الكمبودية من جهود، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية شكاوى الأشخاص، وتحسين الأوضاع في السجون، والتدخل في حالات الاحتجازات المطولة رهن المحاكمة؛
    Espero sinceramente que todas las partes respeten el deseo innegable del pueblo camboyano de que se le dé la oportunidad de decidir libremente su propio futuro, en un ambiente pacífico y seguro. UN وآمل مخلصا في أن يحترم جميع اﻷطراف الرغبة الجلية للشعب الكمبودي في أن تتاح له الفرصة ليقرر بحرية مستقبله ، في جو سلمي آمن .
    Altos funcionarios de las Naciones Unidas han dedicado mucho tiempo y atención a las dificultades planteadas por las declaraciones de altos miembros del Gobierno de Camboya y las denuncias de falta de cooperación del componente camboyano de las Salas en la investigación de las causas 003 y 004, cuestiones que habrán de resolverse para que las Salas puedan seguir trabajando con eficacia. UN وقد تطلبت التحديات التي فرضتها التصريحات العلنية التي أدلى بها كبار أعضاء حكومة كمبوديا، ومزاعم انعدام التعاون من قبل العنصر الكمبودي في الدوائر في التحقيق في القضيتين رقم 3 ورقم 4 وقتا طويلا واهتماما كبيرا من جانب كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وسيتعين معالجتها من أجل كفالة استمرار نجاح الدوائر.
    Hechos como la formulación al más alto nivel de declaraciones públicas de oposición por el Gobierno de Camboya en relación con las causas 003 y 004, y las numerosas dificultades para progresar en la investigación de estos dos asuntos, han dado pie a denuncias de interferencia política en el proceso judicial y falta de cooperación por el componente camboyano de las Salas Especiales. UN 54 - نشأت عن تصريحات علنية معارضة أبدتها جهات رفيعة المستوى في حكومة كمبوديا فيما يتعلق بالقضيتين رقم 3 ورقم 4، بالإضافة إلى الصعوبات العديدة المصادفة في إحراز تقدم في التحقيق في القضيتين، ادعاءات بحدوث تدخل سياسي في العملية القضائية وانعدام التعاون من جانب العنصر الكمبودي في الدوائر الاستثنائية.
    Camboya alega que en 1962 la Corte puso el Templo bajo soberanía camboyana porque el territorio en el que está situado se encuentra en el lado camboyano de la frontera, y que negar la soberanía de Camboya sobre la zona situada más allá del Templo hasta sus " proximidades " equivale a decirle a la Corte que la línea fronteriza que reconoció en 1962 es completamente errónea, incluso con respecto al propio Templo. UN 249 - وتدعي كمبوديا أنه ' ' في 1962، وضعت المحكمة المعبد تحت السيادة الكمبودية، لأن الإقليم الذي يقع فيه يوجد على الجانب الكمبودي من الحدود``، وأن ' ' رفض سيادة كمبوديا على المنطقة خارج المعبد حتى ' ' جواره`` إنما يعني إشعار المحكمة بأن خط الحدود الذي رسمته [في 1963] خط مغلوط بأكمله، بما في ذلك ما يتعلق بالمعبد نفسه``.
    En opinión de Camboya, el Templo de Preah Vihear está situado en territorio bajo la soberanía de Camboya (primer párrafo de la cláusula dispositiva), que es la consecuencia jurídica del hecho de que el Templo está situado en el lado camboyano de la frontera, según dicha frontera fue reconocida por la Corte en su fallo. UN ' ' ففي رأي كمبوديا: ' يقع معبد برياه فيهار في أراض تخضع لسيادة كمبوديا` (الفقرة الأولى من المنطوق)، وهي النتيجة القانونية لكون المعبد يقع في الجانب الكمبودي من الحدود، كما أقرت المحكمة تلك الحدود في حكمها.
    Camboya alega que en 1962 la Corte puso el Templo bajo soberanía camboyana porque el territorio en el que está situado se encuentra en el lado camboyano de la frontera, y que negar la soberanía de Camboya sobre la zona situada más allá del Templo hasta sus " proximidades " equivale a decirle a la Corte que la línea fronteriza que reconoció en 1962 es completamente errónea, incluso con respecto al propio Templo. UN 235 - وتدعي كمبوديا أنه " في 1962، وضعت المحكمة المعبد تحت السيادة الكمبودية، لأن الإقليم الذي يقع فيه يوجد على الجانب الكمبودي من الحدود " ، وأن " رفض سيادة كمبوديا على المنطقة خارج المعبد حتى " جواره " إنما يعني إشعار المحكمة بأن خط الحدود الذي رسمته [في 1962] خط مغلوط بأكمله، بما في ذلك ما يتعلق بالمعبد نفسه " .
    195. Camboya alega que en 1962 la Corte puso el Templo bajo soberanía camboyana porque el territorio en el que está situado se encuentra en el lado camboyano de la frontera, y que negar la soberanía de Camboya sobre la zona situada más allá del Templo hasta sus " proximidades " equivale a decirle a la Corte que la línea fronteriza que reconoció en 1962 es completamente errónea, incluso con respecto al propio Templo. UN 195 - وتدعي كمبوديا أنه " في 1962، وضعت المحكمة المعبد تحت السيادة الكمبودية، لأن الإقليم الذي يقع فيه يوجد على الجانب الكمبودي من الحدود " ، وأن " رفض سيادة كمبوديا على المنطقة خارج المعبد حتى " جواره " إنما يعني إشعار المحكمة بأن خط الحدود الذي رسمته [في 1962] خط مغلوط بأكمله، بما في ذلك ما يتعلق بالمعبد نفسه " .
    El Canadá sigue prestando importante asistencia técnica y liderato al Centro camboyano de Acción en Relación con las Minas apoyando a personal militar muy cualificado. UN وتواصل كندا تقديم مساعدة فنية هامة وتوجيه للمركز الكمبودي للعمل على إزالة اﻷلغام، وذلك بإعارة عاملين عسكريين ذوي مؤهلات عالية.
    En Camboya, el Centro camboyano de Remoción de Minas (entidad gubernamental a la que se imparte asesoramiento técnico mediante un proyecto del PNUD) ha venido coordinando todas las actividades de remoción de minas. UN ٣٧٩ - وفي كمبوديا، يتولى المركز الكمبودي للعمل على إزالة اﻷلغام )وهو هيئة حكومية تتلقى المشورة التقنية من مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( تنسيق جميع أنشطة إزالة اﻷلغام.
    También proporcionamos fondos para la remoción de minas al Centro camboyano de Remoción de Minas, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)/Departamento de Asuntos Humanitarios para los programas de remoción de minas intensivos en Mozambique, y a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN ونقدم أيضا التمويل ﻹزالة اﻷلغام الى المركز الكمبودي للعمل على إزالة اﻷلغام وإلى البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام في موزامبيق، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/إدارة الشؤون الإنسانية، وكذلك إلى مكتب الأمم المتحـــــدة لتنسيق المساعدة لأفغانستان.
    44. La ACNUDH/Camboya prestó asistencia técnica al Comité Nacional camboyano de la Mujer y al Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los ex Combatientes en la finalización del proyecto de informe inicial del Gobierno Real de Camboya respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 44- وقدم المكتب المساعدة التقنية للمجلس الوطني الكمبودي لشؤون المرأة ووزارة شؤون المرأة والمحاربين القدماء لوضع اللمسات الأخيرة على مشروع التقرير الأولي الذي تقدمه حكومة كمبوديا الملكية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    f) Los esfuerzos desplegados por el Comité camboyano de Derechos Humanos, en particular a los fines de resolver las denuncias de la población, mejorar la situación reinante en las cárceles e intervenir en los casos de encarcelamiento prolongado antes de los juicios; UN (و) ما بذلته لجنة حقوق الإنسان الكمبودية من جهود، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية شكاوى الأشخاص، وتحسين الأوضاع في السجون، والتدخل في حالات الاحتجازات المطولة رهن المحاكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more