Los niños que participan en carreras de camellos, exclusivamente de origen omaní, son los hijos de propietarios de camellos y no trabajan para un empleador por una paga. | UN | كما أن الأطفال الذين يتسابقون على الهجن هم من العمانيين حصراً ومن أولاد مالكي الهجن ولا يمارسون ذلك كعمال لقاء أجر عند رب عمل. |
La información anterior está tomada del informe preparado sobre la base de varias visitas sobre el terreno y entrevistas a los organizadores de carreras, jinetes, propietarios de camellos y propietarios de hipódromos. | UN | إن ما تقدم مأخوذ من تقريره بعد زيارات ميدانية ولقاءات متعددة مع منظمي السباقات والمتسابقين ومالكي الهجن والمضمرين. |
Bueno, resulta que los científicos saben desde hace mucho tiempo, incluso desde antes del descubrimiento de Natalia, que los camellos son originarios de América. | TED | حسنا، لقد عرف العلماء منذ فترة طويلة، كما تبين، حتى قبل اكتشاف ناتاليا، أن الجمال في الواقع من أصول أمريكية. |
En el mapa, una diminuta raya. Pero los camellos no podían atravesarla. | Open Subtitles | خط أزرق متعرج على الخريطة لم نأمل أن تعبره الجمال |
Esas milicias son fuerzas irregulares cuyos principales integrantes suelen estar vinculados a grupos étnicos de pastores de camellos que carecen de tierra. | UN | فالجنجويد قوات غير نظامية كثيرا ما تتصل عناصرها الأساسية بطوائف عرقية من غير ملاك الأراضي تعيش على رعي الإبل. |
Una milicia de hombres armados montados en camellos y caballos los acompañaba. | UN | وقد رافقتهم مليشيا من رجال مسلحين على ظهور جمال وخيول. |
2. Estudio sociopsicológico sobre el terreno de los niños jinetes de camellos que vuelven de Qatar | UN | الأطفال المشاركين في سباقات الهجن العائدين من دولة قطر |
En 2005, Qatar promulgó leyes que prohibían la contratación y preparación de niños para ser jinetes en carreras de camellos y la participación de niños en carreras de este tipo. | UN | وأصدرت قطر في عام 2005 قوانين تحظر إلحاق الأطفال بسباق الهجن وتدريبهم عليه ومشاركتهم فيه. |
Además, el Comité insta al Estado parte a que emprenda campañas de sensibilización sobre los efectos negativos de las carreras de camellos en la salud de los niños. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بأنشطة للتوعية بشأن الأثر السلبي لسباقات الهجن عن صحة الأطفال. |
La Ley Nº 22 de 2005 sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; | UN | القانون رقم 22 لسنة 2005 بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن. |
Estudio de campo psicosocial sobre niños jinetes de carreras de camellos retornados de Qatar Kassala | UN | مسح ميداني اجتماعي نفسي لأطفال الهجن العائدين من دولة قطر |
Cuando los terroristas detonen las minas y los camellos empiecen a correr... | Open Subtitles | عندما يكون السائحين في المناجم و تبدأ الجمال في الجري |
Los camellos sobrevivimos en el calor y pasamos bastante tiempo sin comer ni beber. | Open Subtitles | نحن الجمال خُلقنا لمقاومة الحرارة ولنمشي مسافات طويلة بدون طعام أو ماء |
Dejados para que vaguen por sí solos en el desierto los camellos no sobrevivirían. | Open Subtitles | من اليسار يهيمون على وجوههم في الصحراء بأنفسهم, الجمال لن تستطيع البقاء |
Sin embargo, tras esta negativa, el país aprobó una nueva ley a fin de regular las carreras de camellos y proteger a los niños de la explotación. | UN | بيد أن هذا البلد سن قانونا جديدا بعد هذا الانكار لتنظيم سباق الجمال وحماية اﻷطفال من الاستغلال. |
y entonces voy a mostrarles un poquito más del diseño de los camellos. | TED | سيتسنى لي أن أعرض عليكم المزيد عن الإبداع في خلق الإبل. |
A pesar de eso, hay una sorprendente similitud entre los camellos y nosotros. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك، هناك تشابه مستغرب بين الإبل و نحن. |
El empleo de niños como jinetes en carreras de camellos es extremadamente peligroso y puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. | UN | واستخدام الأطفال كسائقين في سباقات الإبل خطر جداً ويمكن أن يسبب إصابات وحتى الموت. |
El Comité puso de relieve que los niños también son víctimas de la trata de seres humanos para su explotación como jinetes infantiles en las carreras de camellos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الأطفال أيضا هم ضحايا الاتجار والاستغلال في ركوب جمال السباق. |
El ejército canadiense pagó también a la familia del Sr. Arone una indemnización de 15.000 dólares, que equivale a 100 camellos. | UN | ودفع الجيش الكندي أيضا إلى أسرة السيد آرون تعويضا قدره ٠٠٠ ٥١ دولار أمريكي أي ما يعادل قيمة ٠٠١ جمل. |
Yo veo a los adictos, sigo a sus camellos, y les robo. | Open Subtitles | كلا تعرفت على مدمنين , ولحقتهم إلى التجار وسرقتهم |
¿Y qué hacen un puñado de camellos con unas llaves de buzones antiguos? | Open Subtitles | ماذا يفعلون مجموعة من تجار المخدرات في أستعمال مفاتيح بريد قديمة |
Lo ves, Egipto sin el Nilo es un desierto es adecuado para camellos y escorpiones pero no para grandes civilizaciones. | Open Subtitles | كما ترين فإن مصر بدون النيل مجرد صحراء لاتصلح سوي لسكن الجِمال والعقارب ولكنها لاتناسب حضارة عظيمة |
¡Cien camellos al hombre que traiga a Muhammad vivo o muerto! | Open Subtitles | بكة سيعطى الرجل 100 جملا لمن يعيد محمد حيا او ميتا |
Todas se refirieron al saqueo de su ganado, con inclusión de vacas, cabras y camellos. | UN | وتحدثت جميعهن عن سرقة مواشيهن من الأبقار والماعز والجمال. |
apagar las fogatas... aseguren los camellos... | Open Subtitles | اطفئوا النار امسكوا بالجمال |
Bahrein felicitó al Estado por su considerable experiencia pionera en la erradicación de la contratación de niños en las carreras de camellos. | UN | وهنّأت البحرين دولة الإمارات على جهودها الرائدة وتجربتها الكبيرة في سبيل إنهاء تشغيل الأطفال الركبية. |
Unida a mí, a su esposo y ahora a un jinete de camellos. | Open Subtitles | مخلصة لي , ومخلصة لزوجها . والأن مخلصة الى فارس الجمل |
La Misión también está investigando el incidente ocurrido el 18 de mayo en que las Fuerzas Armadas de Etiopía mataron a tiros a un niño eritreo de 15 años que había cruzado la frontera con Etiopía cerca de Humera (sector occidental), en pos de sus camellos. | UN | وتحقق البعثة أيضا في إطلاق الرصاص في 18 أيار/مايو من جانب القوات المسلحة الإثيوبية على صبي إريتري عمره 15 عاما فأردته صريعا بعد أن عبر الحدود إلى إثيوبيا بالقرب من هوميرا (القطاع الغربي) لمطاردة جماله. |
Nos sacaron de casa y nos azotaron con las correas de cuero que utilizaban para controlar a los camellos. | UN | واقتادونا إلى الخارج وضربونا بالزمامات الجلدية التي يستعملونها في كبح جماح جمالهم. |