"camerunesas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكاميرونية
        
    • كاميرونية
        
    Todas las disposiciones que he descrito se basan en las tradiciones camerunesas, que procuran que las personas de edad permanezcan en el entorno familiar. UN كما أن كل الترتيبات التي وصفتها قائمة على التقاليد الكاميرونية التي تشجع على إبقاء كبار السن في بيئة أسرية.
    El Sr. Klein invita a las autoridades camerunesas a que examinen más adelante todas estas cuestiones. UN ودعا السلطات الكاميرونية إلى دراسة هذه المسائل بمزيد من العمق.
    El Sr. Lallah comprueba con pesar que según parece las autoridades camerunesas no han elegido el buen camino en esta esfera. UN ولاحظ مع الأسف أن السلطات الكاميرونية تتبع سبيلا خاطئا في هذا الشأن.
    Es decir, 19.000 mujeres camerunesas son víctimas de fístulas. UN وبعبارة أخرى، فإن هناك 000 19 امرأة كاميرونية من ضحايا الناسور.
    Los talleres de formación en justicia juvenil organizados en cinco grandes ciudades camerunesas (Duala, Kribi, Garoua, Ngaoundéré y Bamenda); UN الحلقات التدريبية المخصصة لقضاء الأحداث والتي تنظمها خمس مدن كبيرة كاميرونية (دوالا وكريبي وغاروا ونغاونديري وباميندا)؛
    En otras palabras, los convenios y protocolos relativos al terrorismo en los que es parte el Camerún se aplican directamente y pueden invocarse ante las autoridades judiciales o administrativas camerunesas. UN وهذا الأمر يعني أن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي تكون الكاميرون طرفا فيها قابلة للتطبيق مباشرة ويمكن الاحتكام إليها أمام السلطات القضائية أو الإدارية الكاميرونية.
    El hecho de que la Sra. Nama, miembro de la delegación, sea doctora en derecho internacional y ministra plenipotenciaria refleja el grado de competencia de las mujeres camerunesas. UN ويظهر مستوى ما حازته المرأة الكاميرونية من مؤهلات من خلال ضم الوفد للسيدة ناما التي تحمل دكتوراه في القانون الدولي وتشغل منصب وزيرة مفوضة.
    Ya se ha facilitado a las autoridades camerunesas un primer informe al respecto. UN وقُدِّم تقرير أولي في هذا الصدد إلى السلطات الكاميرونية.
    Se trata del Sr. Théoneste Bagosora, el Sr. André Ntagerura, el Sr. Ferdinand Nahimana y el Sr. Anatole Nsengiyumva, todos los cuales fueron encarcelados por las autoridades camerunesas. UN وهم السادة تيونست باغوزورا، وأندريه اتاغيرورا وفرديناند ناهيمانا، وأناتولي نسينغويومفا، وكانت تحتجزهم جميعا السلطــات الكاميرونية.
    En efecto, la sociedad camerunesa ha evolucionado y no procede imponer a todas las mujeres camerunesas condiciones que son hoy día inaceptables. UN ولقد تطور المجتمع الكاميروني بالفعل، ولم يعد من المقبول أن تفرض على المرأة الكاميرونية أوضاع غير مؤاتية في الوقت الحالي.
    Las autoridades camerunesas deberían revisar la organización del sistema judicial de su país y, en todo caso, suprimir la competencia de los tribunales militares en relación con los civiles. UN وينبغي أن تعيد السلطات الكاميرونية النظر في تنظيم الجهاز القضائي في بلدها وأن تلغي في جميع الأحوال اختصاص المحاكم العسكرية بالنسبة للمدنيين.
    No obstante, las funcionarias del Gobierno y la sociedad civil están desplegando esfuerzos para sensibilizar a las autoridades camerunesas a la necesidad de hacer frente a esos problemas. UN ومع ذلك فإن موظفات الخدمة المدنية والمجتمع المدني يبذلن جهودا من أجل أن تدرك السلطات الكاميرونية ضرورة معالجة هذه المسألة.
    El Camerún no puede hacer frente a estos retos solo y confía en que recibirá asistencia financiera sustanciosa de la comunidad internacional para permitirle crear las condiciones necesarias para el adelanto de las mujeres camerunesas. UN وليس بوسع الكاميرون التصدي لهذه التحديات بمفردها، وهي واثقة أنها ستحصل على مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي لتمكينها من خلق الظروف اللازمة للنهوض بالمرأة الكاميرونية.
    Conscientes de estos escollos, las autoridades camerunesas han adoptado un conjunto de medidas encaminadas a aumentar la eficacia de sus acciones en materia de promoción de los derechos de la mujer. UN وفي ضوء إدراك هذه العقبات، اتخذت السلطات الكاميرونية مجموعة من التدابير التي ترمي إلى زيادة فعالية إجراءاتها في مجال تشجيع حقوق المرأة.
    En materia sucesoria, la mayoría de las tradiciones camerunesas niegan a la mujer el derecho de heredar de sus padres, particularmente de su padre, ya que sólo consideran herederos a los hijos de sexo masculino. UN وفيما يتصل بالإرث، فإن أغلب التقاليد الكاميرونية تحرم المرأة من الحق في أن ترث أبويها، وخصوصا أباها، وتمنح هذا الحق للأبناء الذكور فقط.
    Deseo expresar también mi satisfacción por tener nuevamente la oportunidad de compartir con ustedes información sobre el fenómeno de la piratería marítima en el Golfo de Guinea y, en particular, en las costas camerunesas. UN وأود أيضا أن أغتنم الفرصة التي أُتيحت لي مرة أخرى لأطلعكم على معلومات عن ظاهرة القرصنة في خليج غينيا وخصوصا على الشواطئ الكاميرونية.
    189. El Comité se muestra satisfecho por la creación del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades, que está facultado para supervisar a todas las autoridades camerunesas competentes. UN 189- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات التي خولت صلاحية مراقبة جميع السلطات الكاميرونية ذات الصلة.
    La Comisión no pudo llevar a cabo visitas sobre el terreno en la frontera debido a una serie de ataques lanzados contra ciudades camerunesas en las provincias fronterizas con Nigeria. UN فقد تعذر على اللجنة القيام بزيارات ميدانية على طول الحدود نتيجة لسلسلة من الهجمات على بلدات كاميرونية في المقاطعات المتاخمة لنيجيريا.
    En la demanda el Camerún se refiere a " una agresión cometida por la República Federal de Nigeria, cuyas tropas ocupan varias localidades camerunesas en la península de Bakassi " , que redunda en " un grave perjuicio para la República del Camerún " , y pide a la Corte que decrete y declare que: UN ٢٨١ - وتشير الكاميرون في الطلب إلى " عدوان قامت به جمهورية نيجيريا الاتحادية التي تحتل قواتها عدة مواقع كاميرونية في شبه جزيرة باكاسي " ، مما أسفر عن إلحاق " ضرر بالغ بجمهورية الكاميرون " ، وتطلب من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    En la demanda el Camerún se refiere a " una agresión cometida por la República Federal de Nigeria, cuyas tropas ocupan varias localidades camerunesas en la península de Bakassi " , que redunda en " un grave perjuicio para la República del Camerún " , y pide a la Corte que decrete y declare que: UN ٢٧١ - وتشير الكاميرون في الطلب إلى " عدوان قامت به جمهورية نيجيريا الاتحادية التي تحتل قواتها عدة مواقع كاميرونية في شبه جزيرة باكاسي " ، مما أسفر عن إلحاق " ضرر بالغ بجمهورية الكاميرون " ، وتطلب من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    En la demanda el Camerún se refiere a " una agresión cometida por la República Federal de Nigeria, cuyas tropas ocupan varias localidades camerunesas en la península de Bakassi " , que redunda en " un grave perjuicio para la República del Camerún " , y pide a la Corte que decrete y declare que: UN ١١٣ - وتشير الكاميرون في الطلب إلى " عدوان قامت به جمهورية نيجيريا الاتحادية التي تحتل قواتها عدة مواقع كاميرونية في شبه جزيرة باكاسي " ، مما أسفر عن إلحاق " ضرر بالغ بجمهورية الكاميرون " ، وتطلب من المحكمة أن تقرر وتعلن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more