"camino correcto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطريق الصحيح
        
    • الاتجاه الصحيح
        
    • المسار الصحيح
        
    • الدرب الصحيح
        
    • مساره الصّحيح
        
    • جادة الصواب
        
    • طريق صحيح
        
    • المسارِ الصحيحِ
        
    • الطريق السليم
        
    • الاتجاه المناسب
        
    - ¡Sam! Sólo quiero asegurarme de que vamos por el camino correcto. Open Subtitles أريد أن أعرف فقط إن كنا نسير في الطريق الصحيح
    Bueno, lo adiviné con bastante facilidad, debo decir, después de que una amiga me puso a pensar en el camino correcto. Open Subtitles حسناً، لقد جئتُ بكلّ سهولة، يتحتّم أن أقول ذلك بعد أن جعلتنِي صديقة لي أفكّر على الطريق الصحيح
    Yo solo te di las opciones y tú elegiste el camino correcto, ¡cada vez! Open Subtitles , أنا أعطيتك الخيارات فحسب و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة
    El continente africano parece estar en el camino correcto hacia la rápida realización de las promesas de la NEPAD. UN ويبدو أن القارة الأفريقية تسير في الاتجاه الصحيح من أجل الإنجاز السريع للوعود التي قطعتها نيباد.
    Muchos de nuestros países han realizado sacrificios enormes para recorrer el camino correcto. UN وبذلت بلدان عديدة من بلداننا تضحيات كبرى للمضي في الاتجاه الصحيح.
    Espera. ¿Cómo vamos a saber si es o si no es el camino correcto? Open Subtitles مهلاً كيف سنعلم إذا إذا كان هذا الطريق الصحيح أو لا ؟
    Será un primer paso en el camino correcto hacia el desarme nuclear y la no proliferación. UN وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    El camino correcto consiste en acelerar las negociaciones para el arreglo definitivo dentro del marco de los acuerdos existentes y en reafirmar el cumplimiento de esos acuerdos. UN إن الطريق الصحيح هو تسريع مفاوضات الحل النهائي في إطار الاتفاقات القائمة وتأكيد الالتزام بها.
    Ello nos permitiría avanzar por el camino correcto. UN وهذا سيساعدنا على التقدم في الطريق الصحيح.
    Estamos convencidos de que el curso trazado por la hoja de ruta sigue siendo el camino correcto para salir del estancamiento en que nos encontramos. UN ولا نزال مقتنعين بأن المسار الذي اختطته خارطة الطريق لا يزال هو الطريق الصحيح لكسر الجمود الحالي.
    Considero que marchamos por el camino correcto y que esto constituirá un hito importante en el proceso de reforma. UN وأعتقد أننا نسير على الطريق الصحيح وان هذا سيكون معلما هاما في عملية الإصلاح.
    Sin embargo, lo que me llevó a esa decisión fue la plena aceptación de que este es el camino correcto para el futuro de Israel. UN ومع ذلك، فإنه كان اعترافاً مطلقاً بأن ما دفعني إلى ذلك هو الطريق الصحيح لمستقبل إسرائيل.
    Todo ello demuestra que Haití está en el camino correcto hacia la consecución de sus objetivos de desarrollo económico. UN وكل هذا يبين أن هايتي تسير على الطريق الصحيح المؤدي إلى بلوغ هدفها في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Malawi transita por el camino correcto para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los ámbitos de la gestión de los recursos naturales y la sustentabilidad del medio ambiente. UN وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية.
    Solamente inculcando respeto a estos valores se corregirá nuestro mundo y avanzará por el camino correcto. UN ولن ينصلح عالمنا وينطلق في الاتجاه الصحيح إلا بالاحترام الراسخ للقيم.
    Mi delegación cree que el proceso para definir un programa óptimo de desarrollo está en el camino correcto. UN ويعتقد وفد بلادي أن عملية تحديد الخطة المثلى للتنمية قد سارت في الاتجاه الصحيح.
    En Haití, donde han desaparecido los dictadores, ha vuelto la democracia y ha terminado el éxodo de refugiados, nos hemos encauzado por el camino correcto. UN وفي هايتي حيث ولى الدكتاتــوريون، وعادت الديمقراطية وانتهت هجرة اللاجئــين، تحــركنا في الاتجاه الصحيح.
    En el Oriente Medio y en Irlanda del Norte se ha progresado hacia una paz duradera, y nos hemos encauzado por el camino correcto. UN وفي الشرق اﻷوسط وأيرلندا الشمالية، أحرز تقدم نحو تحقيق سلام دائم، ونحن نتحرك في الاتجاه الصحيح.
    Estos importantes hechos muestran evidentemente que África se encuentra en el camino correcto hacia el establecimiento de las condiciones para la ejecución exitosa de la NEPAD. UN وهذه التطورات المهمة تثبت بوضوح أن أفريقيا على المسار الصحيح نحو تهيئة الظروف اللازمة للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Si podemos responder a esas preguntas, entonces creo que vamos por el camino correcto hacia una teoría de la conciencia seria. TED إذا استطعنا الإجابة على تلك الأسئلة، فإننا سنسير على الدرب الصحيح نحو نظرية جادة للوعي.
    Cuando lo haga sabré que ha sido reiniciado e ingresado al camino correcto. Open Subtitles وحينما يمرّ، سأعلم أنّه عاد إلى مساره الصّحيح.
    Él tuvo éxito con más de uno de ellos para hacerlos volver al camino correcto. Open Subtitles لقد اعاد عددا منهم الى جادة الصواب
    Vasso, hay un camino correcto y otro equivocado. Sí, Isaac. Open Subtitles فاسو , هناك طريق صحيح و آخر خاطئ - نعم يا اسحاق -
    Estás en el camino correcto. Mantente allí. Adelante. Open Subtitles أنت على المسارِ الصحيحِ إبقى فبه ، إستمر كذلك
    En términos generales, podemos decir que estamos en el camino correcto para que, en forma progresiva, se avance en la consolidación de un proceso democrático conforme a las aspiraciones y anhelos del pueblo salvadoreño. UN وباختصار، أعتقد أننا على الطريق السليم صوب التوطيد التدريجي لعملية ديمقراطية تستجيب لرغبات وأماني شعب السلفادور.
    Creo que es el camino correcto Open Subtitles أعتقد أن هذا هو الاتجاه المناسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more