Se han establecido precariamente en la zona de Kupljensko, a los bordes del camino entre Vojnic y Velika Kladusa. | UN | وقد استقروا بشكل غير مستقر في منطقة كوبليينسكو على امتداد جانبي الطريق بين فوينيتش وفليكا كلادوسا. |
Está a mitad de camino entre los dos reinos. Está en la frontera. | Open Subtitles | انه نصف الطريق بين الاراضى النهاريه والاراضى الليليه انها على الحدود |
La víctima era conocida como integrante de una banda de asaltantes que operaba en el camino entre Cobán y Chisec. | UN | وكان الضحية معروفا بأنه عضو في عصابة من قطاع الطرق تعمل في الطريق بين كوبان تشيسك. |
El Territorio se encuentra a mitad del camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud Sur y 130° de longitud Oeste. | UN | ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين استراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا. |
El Territorio se encuentra a mitad de camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud sur y 130° de longitud oeste. | UN | ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين استراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا. |
1. Nueva Zelandia, situada en la región sudoccidental del océano Pacífico a medio camino entre el Ecuador y el Polo Sur, está constituida por dos islas principales: Isla del Norte e Isla del Sur y otras más pequeñas. | UN | 1- تقع نيوزيلندا في جنوب غرب المحيط الهادئ، في منتصف المسافة الفاصلة بين خط الاستواء والقطب الجنوبي. |
Las fuerzas del Gobierno han recuperado, según se informa, Vila Nova, así como algunos puntos de la altiplanicie central, y han reabierto el camino entre Huambo y Kuito. | UN | وتنقل التقارير أن الجانب الحكومي قد استعاد السيطرة على فيلا نوفا فضلا عن مناطق في الهضاب الوسطى وأنه أعاد فتح الطريق بين هوامبو وكيتو. |
Por consiguiente, será necesario abrir el camino entre la Ribera Occidental y Gaza y asignar observadores internacionales que garanticen el cumplimiento de los compromisos contraídos por ambas partes. | UN | وعليه، سيتعين فتح الطريق بين الضفة الغربية وغزة، ووضع مراقبين دوليين لضمان وفاء الطرفين بالتزاماتهما. |
En esta Asamblea estamos a mitad de camino entre la promesa efectuada al comienzo del milenio y el plazo que nos hemos fijado para cumplirla. | UN | وقد بلغت هذه الجمعية الآن منتصف الطريق بين الوعود التي قطعت في بداية هذه الألفية والموعد المحدد كهدف للوفاء بتلك الوعود. |
Con todo, se estima que esta podría contraerse hasta alrededor del 8% y situarse a medio camino entre los niveles previos y posteriores a la crisis. | UN | وإجمالا، من المقدر انخفاض معدل البطالة إلى حوالي 8 في المائة، واستقراره في منتصف الطريق بين مستويات ما قبل الأزمة وما بعدها. |
Condena enérgica de la emboscada mortal perpetrada contra el personal nigeriano de mantenimiento de la paz en el camino entre Ménaka y Ansongo | UN | إدانة شديدة للكمين الإجرامي الذي استهدف ذوي الخوذات الزرقاء النيجريين على الطريق بين ميناكا وأنسونغو |
El camino entre Swenet y Alejandría era una ruta de comercio, y el comercio necesitaba saber en cuánto tiempo se llegaba allí. | TED | كان الطريق بين أسوان والإسكندرية طريقاً تجارياً، ويحتاج التجار لمعرفة كم من الوقت يُستغرق للوصول هناك. |
Laguna Seca es una pista legendaria a mitad de camino entre Salinas y Monterrey. | TED | لاغونا سيكا هو مضمار سباق أسطوري يقع في منتصف الطريق بين ساليناس ومونتيري. |
En un taxi, a mitad de camino entre mi casa y el hospital. | Open Subtitles | فى تاكسى فى منتصف الطريق بين المستشفى و المنزل |
"Padre fue muerto una semana atrás en el camino entre Givet y Fumet" "Atendía a los refugiados cuando los alemanes les dispararon" | Open Subtitles | "لقد قُتل أبي منذ أسبوع على الطريق بين "جيفي" و "فيمي" لقد كان يرعى اللاجئين حين أصابتهم مدرّعة ألمانيّة" |
El Territorio se encuentra a mitad de camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud sur y 130° de longitud oeste. | UN | ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين استراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا. |
El Territorio se encuentra a mitad de camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud sur y 130° de longitud oeste. | UN | ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين أستراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا. |
En el noroeste, la milicia gubernamental mató a un comerciante en la aldea de Yogori, a medio camino entre Oog y Las Anod. | UN | قامت ميليشيا الحكومة، في الشمال الغربي، بقتل أحد التجار بقرية يوغوري الواقعة في منتصف المسافة بين أوغ ولاس عانود. |
El Territorio se encuentra a mitad de camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud sur y 130° de longitud oeste. | UN | ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين أستراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا، وخط الطول 130 درجة غربا. |
El Territorio se encuentra a mitad de camino entre Australia y América del Sur, a 25º de latitud sur y 130º de longitud oeste. | UN | ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين أستراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا، وخط الطول 130 درجة غربا. |
Geografía: Pitcairn se encuentra a medio camino entre Australia y el continente de América del Sur, a 25º S y 130° O. Comprende cuatro islas: Pitcairn, la única isla que está habitada, Henderson, Ducie y Oeno. | UN | جغرافيا الإقليم: يقع الإقليم في منتصف المسافة بين أستراليا وقارة أمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة و 130 درجة غربا. |
I. TERRITORIO Y POBLACIÓN Territorio 1. Nueva Zelandia, situada en la región sudoccidental del océano Pacífico a medio camino entre el ecuador y el polo Sur, está constituida por dos islas principales Isla del Norte e Isla del Sur y otras más pequeñas. | UN | 1- تقع نيوزيلندا في جنوب غرب المحيط الهادئ، في منتصف المسافة الفاصلة بين خط الاستواء والقطب الجنوبي، وتتألف من جزيرتين رئيسيتين هما جزيرة الشمال وجزيرة الجنوب، ومن عدد من جزر أصغر. |
a medio camino entre el cielo y la cara de moai de Isla de Pascua de Gordon. | Open Subtitles | في المنتصف بين السماء و جزيره وجه جوردن الغربيه |