"campaña militar israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحملة العسكرية الإسرائيلية
        
    El saldo de muertes y destrucción registrado en esas ciudades aumenta considerablemente cada día que prosigue la campaña militar israelí. UN وتتصاعد حصيلة الموت والدمار بصورة حادة في هذه المدن مع كل يوم يمر من الحملة العسكرية الإسرائيلية.
    Condenaron además la persistencia e intensificación de la campaña militar israelí contra el pueblo palestino, incluidos los crímenes de guerra de que se ha informado. UN وأدانوا الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتصاعدة ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك جرائم الحرب المبلغ عنها.
    Con la continuación e intensificación de esta campaña militar israelí, las bajas y la destrucción que sufre el pueblo palestino continúa aumentando en forma dramática. UN ومع استمرار الحملة العسكرية الإسرائيلية وتصعيدها، لا تزال الإصابات تتصاعد في صفوف الشعب الفلسطيني بشكل كبير وكذلك الدمار الذي يعاني منه.
    La persistencia de esa campaña militar israelí hace que las víctimas y la destrucción que afectan al pueblo palestino sigan aumentando notoriamente. UN وباستمرار هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية يتواصل بشكل درامي ازدياد ما يتحمله الشعب الفلسطيني من خسائر بشرية ودمار.
    Hoy deseo también señalar a su atención la persistente campaña militar israelí contra la Franja de Gaza ocupada, que continúa causando muertos y heridos entre la población civil. UN واليوم، علّي أن ألفت انتباهكم إلى الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة ضد قطاع غزة المحتل لا تزال تتسبب في فقدان الأرواح والإصابات في صفوف المدنيين.
    Esta grave y preocupante cuestión es otro de los componentes de la brutal campaña militar israelí contra el pueblo palestino y los territorios palestinos ocupados, incluido Jerusalén, en los últimos meses. UN إن هذا الأمر الجدي والخطير هو جزء آخر من الحملة العسكرية الإسرائيلية الشرسة المنفذة ضد الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في الأشهر الأخيرة.
    El rechazo por el Sr. Sharon de una solución definitiva y de una paz verdadera entre ambas partes es la verdadera razón de la mencionada campaña militar israelí contra nuestro pueblo. UN ويعد رفض السيد شارون للتسوية النهائية والسلام الحقيقي بين الجانبين هو السبب الحقيقي وراء الحملة العسكرية الإسرائيلية السالفة الذكر ضد شعبنا.
    A medida que continúa el asedio y la ocupación israelíes, las calles siguen desiertas, la vida socioeconómica de Palestina está prácticamente en ruinas y paralizada como resultado de la campaña militar israelí. UN ومع استمرار الحصار الإسرائيلي وإعادة الاحتلال تظل الشوارع مقفرة، فقد دُمرت الحياة الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية بالفعل وتوقفت نتيجة الحملة العسكرية الإسرائيلية.
    Continúa sin remitir la campaña militar israelí contra el pueblo palestino, y las violaciones de los derechos humanos, los crímenes de guerra y el terrorismo de Estado siguen en aumento. UN لا تزال الحملة العسكرية الإسرائيلية التي تُشن ضد الشعب الفلسطيني تتواصل دون انقطاع، ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلي تتصاعد.
    La campaña militar israelí contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina, que se distingue por su extrema crueldad, ha perjudicado considerablemente la situación de los palestinos y ha conducido a una nueva vuelta de tuerca de la violencia. UN وأضاف أن الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية أسفرت عن آثار بالغة الخطورة بالنسبة لحالة الفلسطينيين، وأدت إلى دوامة جديدة من العنف.
    De hecho, la reciente campaña militar israelí se lanzó curiosamente en vísperas del acuerdo alcanzado entre las partes palestinas, que estaba destinado de modo directo a abrir la puerta a una reanudación de las negociaciones y del proceso de paz. UN والواقع أن هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الأخيرة تصادف شنها عشية الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الأطراف الفلسطينية، والذي يستهدف مباشرة تمهيد الطريق لاستئناف المفاوضات وعملية السلام.
    Además, se deben tomar medidas para impedir la escalada de esta campaña militar israelí contra la población civil palestina que permanece impotente y sin protección alguna contra la fuerza bruta de la Potencia ocupante. UN وإضافة إلى ذلك فإنه ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع تصعيد هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل الذين لا تتوفر لهم أية حماية من القوة الغاشمة لسلطة الاحتلال.
    Túnez reafirma su apoyo a la comisión internacional independiente de investigación creada por el Consejo de Derechos Humanos para investigar la campaña militar israelí contra Gaza. UN وأعاد التأكيد على دعم تونس للجنة التحقيق الدولية المستقلة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان للتحقيق في الحملة العسكرية الإسرائيلية على غزة.
    Esta campaña militar israelí se intensificó especialmente en marzo de 2002, y dio lugar a la reocupación de las ciudades palestinas, la destrucción de casi todas las instituciones de la Autoridad Palestina y el retorno a una situación casi igual a la que existía antes de que se iniciara el proceso de paz. UN وفي آذار/مارس 2002 خصوصا، جرى تشديد الحملة العسكرية الإسرائيلية مما أدى إلى إعادة احتلال المدن الفلسطينية وتدمير معظم مؤسسات السلطة الفلسطينية والعودة تقريبا إلى الحالة التي سبقت عملية السلام.
    Según ha informado el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, las prácticas inhumanas de la campaña militar israelí del año pasado tuvieron un efecto devastador en la situación económica y humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN وكما أعلنت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فإن ممارسات الحملة العسكرية الإسرائيلية غير الإنسانية خلال العام الماضي كان لها تأثير مدمر على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى معاناة لم يسبق لها مثيل للشعب الفلسطيني.
    La intensificación de la sangrienta campaña militar israelí, que se caracteriza por una sucesión ininterrumpida de ataques por aire, mar y tierra contra el pueblo y los dirigentes palestinos, ha dado por resultado un número cada vez mayor de muertos y heridos palestinos y amenaza con alcanzar proporciones catastróficas. UN وأدى تصعيد الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية، التي اتصفت بشن وابل متواصل من الضربات الجوية والبرية والبحرية ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية، إلى ارتفاع أعداد القتلى والجرحى الفلسطينيين، كما أنه ينذر بالوصول إلى أبعاد كارثية.
    El asedio y reocupación israelí de Naplusa ha causado enormes sufrimientos a todos los habitantes palestinos de la ciudad, que ya viven en graves condiciones socioeconómicas a causa de la campaña militar israelí en curso. UN وقد سبب الحصار وإعادة الاحتلال الإسرائيليان لمدينة نابلس المعاناة لكل أهالي المدينة الفلسطينيين، الذين ما زالوا يعيشون في أوضاع اجتماعية واقتصادية جد خطيرة من جراء استمرار الحملة العسكرية الإسرائيلية.
    Estos crímenes y atrocidades cometidos contra el pueblo palestino han continuado con furia, e incluso se han intensificado con el paso del tiempo, desde el inicio de esta campaña militar israelí en septiembre de 2000. UN وإن هذه الجرائم والفظائع المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني مستمرة بلا هوادة وتشتد مع مرور الزمن، منذ بداية الحملة العسكرية الإسرائيلية في أيلول/سبتمبر 2000.
    El Sr. Maleki (Irán) dice que la campaña militar israelí contra el pueblo palestino ha producido pérdidas humanas terribles, miseria y destrucción y ha creado una grave crisis humanitaria. UN 24 - السيد مالكي (إيران): قال إن الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني أدت إلى خسائر بشرية مروعة، وجلبت البؤس والدمار، وخلقت أزمة إنسانية خطيرة.
    Además, se deben adoptar medidas para impedir una nueva escalada de esta campaña militar israelí contra la población civil palestina, que sigue sufriendo indefensa y desprotegida la fuerza bruta de la Potencia ocupante. UN يضاف إلى ذلك، أنه يجب اتخاذ تدابير لمنع مواصلة تصعيد هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، الذين يبقون لا حول لهم ولا قوة وبدون أية حماية من القوة الغاشمة للسلطة القائمة بالاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more