"campañas en los medios de comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحملات الإعلامية
        
    • حملات إعلامية
        
    • الحملات التي تنظمها وسائط الإعلام
        
    • بحملات إعلامية
        
    • تنظيم حملات في وسائط الإعلام
        
    • حملتين إعلاميتين
        
    • لحملات إعلامية
        
    Los resultados de las campañas en los medios de comunicación, las actividades alternativas y la formación profesional y el apoyo a la generación de ingresos eran menos homogéneos. UN وكانت الأدلة على فعالية الحملات الإعلامية والأنشطة البديلة والتدريب المهني والدعم المدر للدخل أكثر تباينا.
    :: Campañas en los medios de comunicación: el Ministerio de Educación valora el poder de los medios de comunicación. UN :: الحملات الإعلامية: تحظى قوة وسائط الإعلام بتقدير كبير في وزارة التعليم.
    Las campañas en los medios de comunicación y otras actividades de sensibilización deben estar dirigidas a los jóvenes de ambos sexos, y han de utilizarse enfoques mediáticos y tecnología de la información y la comunicación innovadores. UN وينبغي أن تستهدف الحملات الإعلامية وسائر جهود التوعية الشبان والشابات، وأن تطبق أساليب إعلامية مبتكرة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También se han iniciado campañas en los medios de comunicación contra la trata de personas. UN ويجري أيضا شن حملات إعلامية تناهض الاتجار.
    Asimismo, organizará campañas en los medios de comunicación sobre los derechos de dichas personas, en las que también se abordará su participación en la vida política y pública. UN كما سينظم حملات إعلامية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ستتطرق كذلك لمشاركتهم في الحياة السياسية والعامة.
    b) Tome medidas para reducir y prevenir el fenómeno de la explotación sexual y la trata, incluso mediante la sensibilización de los profesionales y el público en general, acerca de los problemas del abuso sexual de los niños y la trata, por ejemplo, a través de campañas en los medios de comunicación, así como del establecimiento de relaciones de cooperación; UN (ب) اتخاذ تدابير للحد من الاستغلال الجنسي والاتجار ومنع حدوثهما، بما في ذلك من خلال توعية المهنيين والجماهير بمشاكل الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار، عن طريق التثقيف بما في ذلك الحملات التي تنظمها وسائط الإعلام وإيجاد التعاون في هذا الشأن؛
    Entre estas actividades podrían figurar los programas de capacitación, las reuniones de consulta, las publicaciones y las campañas en los medios de comunicación. UN وهذه الأنشطة يمكن أن تشمل برامج تدريبية واجتماعات تشاورية وإصدار منشورات والقيام بحملات إعلامية.
    Desarrollar campañas en los medios de comunicación para informar a los interesados y al público en general sobre los programas existentes para mejorar las oportunidades de las personas con discapacidad. UN - تنظيم حملات في وسائط الإعلام لإبلاغ المهتمين وعموم الجمهور بالبرامج المتاحة لتحسين فرص المعوقين.
    Varios Estados Miembros citaron ejemplos de buenas prácticas, como campañas en los medios de comunicación para advertir a los posibles emigrantes sobre el peligro de intentar cruzar irregularmente las fronteras o los subterfugios utilizados por los traficantes para atrapar a sus víctimas. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء أمثلة للممارسات المحمودة، بما في ذلك الحملات الإعلامية لتحذير المهاجرين المحتملين من المخاطر التي تنطوي عليها محاولة عبور الحدود بشكل غير نظامي وتوعيتهم بالحيل التي يستخدمها من يتجرون بالبشر للإيقاع بضحاياهم.
    Además, el mismo informe explica cómo se han realizado campañas en los medios de comunicación masivos para promover y reconocer el trabajo de los defensores de los derechos humanos, así como actividades que se realizarían a fin de incrementar la participación de la ciudadanía en la difusión y protección de los derechos humanos. UN ويصف التقرير الحملات الإعلامية الرامية إلى تعزيز أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتراف بها، بالإضافة إلى الأنشطة التي تهدف إلى زيادة مشاركة المواطنين في نشر وحماية حقوق الإنسان.
    Reconoce también los esfuerzos realizados por la División para la Mujer y el Programa para los Niños del Pacífico con miras a coordinar y aplicar diversas actividades de concienciación basadas en la Convención, especialmente mediante la realización de campañas en los medios de comunicación. UN وتنوه أيضاً بالجهود التي بذلتها شعبة المرأة وبرنامج المحيط الهادئ للأطفال في مجالي تنسيق وتنفيذ عدد من الأنشطة الرامية للتوعية بالاتفاقية، بما في ذلك عن طريق الحملات الإعلامية.
    Aprovechando la experiencia del Departamento de Información Pública, esperamos, entre otras cosas, seguir despertando la conciencia a nivel internacional a través de campañas en los medios de comunicación y el uso de otros mecanismos de difusión de información. UN ونأمل أن يتواصل، بفضل خبرة إدارة شؤون الإعلام، نشر مزيد من الوعي الدولي عن طريق الحملات الإعلامية واستخدام آليات نشر المعلومات الأخرى.
    En el Camerún, se han llevado a cabo actividades de promoción y representación gracias al esfuerzo personal de la dirección y otros altos funcionarios de la oficina del UNICEF, así como a la realización de campañas en los medios de comunicación. UN وفي الكاميرون، تم ذلك من خلال الدعوة الشخصية والأنشطة التمثيلية من قبل رئيس المكتب وكبار الموظفين الآخرين، ومن خلال الحملات الإعلامية.
    Entre sus iniciativas, difunde mensajes mediante la sobreimpresión de frases contra el racismo en fotografías de destacados deportistas y figuras del ámbito de los deportes en el marco de campañas en los medios de comunicación. UN ومن بين مبادراتها العديدة نشر رسائل عن طريق ربط عبارات مناهضة للعنصرية بصورة رياضيين وشخصيات رياضية من المشاهير في الحملات الإعلامية.
    Han continuado las campañas en los medios de comunicación contra los denominados " extranjeros " acusados de ser aliados de las Forces nouvelles y los partidos políticos de la oposición, a menudo basadas en su etnia, religión o región de origen, que siguen alimentando las tensiones étnicas, la violencia y el acoso de determinadas comunidades y grupos étnicos. UN وقد استمرت الحملات الإعلامية ضد من يدعون " بالأجانب " المتهمين بالتحالف مع القوات الجديدة ومع أحزاب المعارضة السياسية، وكانت هذه الحملات تقوم عادة على الأصل العرقي لهؤلاء " الأجانب " أو دينهم أو مناطقهم الأصلية، وهي مستمرة في إذكاء التوترات العرقية والعنف وأعمال التحرش بطوائف وجماعات عرقية معينة.
    También se ha previsto informar a la opinión pública a través de campañas en los medios de comunicación sobre la violencia contra las mujeres y la protección contra la violencia. UN ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف.
    La promoción se realiza a través de diversos canales, que incluyen campañas en los medios de comunicación en forma de anuncios de interés público en la radio y en la televisión. UN وتجري أعمال التوعية من خلال قنوات عديدة تشمل حملات إعلامية في شكل إعلانات تليفزيونية وإذاعية للمصلحة العامة.
    La labor de promoción se realiza a través de diversas vías, como las campañas en los medios de comunicación en forma de anuncios de interés público en la radio y en la televisión. UN وتجري أعمال التوعية من خلال قنوات عديدة تشمل حملات إعلامية في شكل إعلانات تليفزيونية وإذاعية للمصلحة العامة.
    Asimismo, los gobiernos deben emprender campañas en los medios de comunicación para cuestionar las actitudes negativas hacia los migrantes y los estereotipos más comunes. UN وينبغي أيضا أن تطلق الحكومات حملات إعلامية لمواجهة المواقف السلبية إزاء المهاجرين والقوالب النمطية السائدة.
    Con el fin de promover la participación de las mujeres en la vida política, el Club organizó a escala nacional campañas en los medios de comunicación para las elecciones locales de 2006. UN وبغية تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، أجرى النادي النسوي حملات إعلامية قبل الانتخابات في انتخابات الحكومة الجورجية المحلية في عام 2006.
    1986 a 1987: Realizó campañas en los medios de comunicación para animar a los niños soldados a regresar a la escuela. UN 1986-1987 القيام بحملات إعلامية واسعة النطاق لتشجيع الجنود الأطفال على العودة إلى المدارس.
    campañas en los medios de comunicación y las calles (paradas del transporte público, carteleras); UN - تنظيم حملات في وسائط الإعلام وفي الشوارع (مواقف النقل العام واليافطات)؛
    :: 2 campañas en los medios de comunicación para celebrar los días de los derechos del niño y 1 campaña en los medios de comunicación para dar a conocer la Ley de adopción UN :: تنظيم حملتين إعلاميتين للاحتفال بأيام حقوق الطفل وحملة إعلامية للتوعية بقانون التبني
    El resumen también servirá de base para campañas en los medios de comunicación y de promoción y para procesos mundiales relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيهيئ الموجز أيضا الأساس لحملات إعلامية ودعوية ولعمليات عالمية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more