"campaigns" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملات
        
    The Special Rapporteur was informed about sensitization campaigns on the Convention on the Rights of the Child and on human rights more generally. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً معلومات عن حملات التوعية باتفاقية حقوق الطفل وبحقوق الإنسان بشكل أعم.
    The Foundation is regularly involved in advocacy campaigns on television and radio and provides training to social workers in schools. UN وتشارك المؤسسة بصورة منتظمة في حملات الدعوة في الإذاعة والتلفزيون وتقدم التدريب للأخصائيين الاجتماعيين العاملين في المدارس.
    The towns of Qalqilya, Ramallah and Tubas were the target of land confiscation campaigns and encroachments by Israeli bulldozers which excavated and levelled the confiscated land in preparation for the construction of bypass roads to link Jewish settlements at the expense of Arab territorial unity. UN وتعرضت مدن قلقيلية ورام الله وطوباس إلى حملات مصادرة لﻷراضي وهجوم للجرافات الاسرائيلية التي قامت بعمليات تخريب وتجريف في تلك اﻷراضي بهدف التمهيد ﻹقامة الشوارع الالتفافية التي تصل بين المستوطنات اليهودية وتخلق تواصلاً استيطانياً على حساب وحدة اﻷراضي العربية.
    Many were picked up in mass arrest campaigns in 2002, held incommunicado without access to a lawyer or a social worker and denied contact with family. UN والعديد منهم ألقي عليه القبض أثناء حملات الاعتقال الجماعي في عام 2002 وقد أودعوا السجن الانفرادي دون أن يتاح لهم سبيل الوصول إلى محامٍ أو إلى معين اجتماعي وحرموا من الاتصال بأسرهم.
    It also recommended intensifying human rights awareness campaigns and continuing to provide and improve training programs on human rights for the judiciary, law enforcement personnel and lawyers. UN كما أوصى بتكثيف حملات التوعية بحقوق الإنسان وتوفير برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان للعاملين في الهيئة القضائية وموظفي إنفاذ القانون والمحامين وتحسين هذه البرامج.
    Such steps could include awareness-raising campaigns underlining the positive contribution to the building of the United Arab Emirates by foreign workers, in particular by unskilled ones. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات تنظيم حملات إذكاء الوعي للتأكيد على مساهمة العمال الأجانب والعمال غير المهرة على وجه الخصوص مساهمة إيجابية في بناء الإمارات العربية المتحدة.
    78. The texts are in agreement that conversions are becoming more frequent by the day, and that evangelization campaigns are chiefly being staged in Kabylie with a view to undermining the territorial integrity of the country; they differ in their identification of those responsible and the numbers of conversions taking place. UN 78- ويتفق القول في هاتين الوثيقتين على أن حالات التحول عن الدين تزداد يوماً بعد يوم وأن حملات التبشير بالإنجيل تقوم بالدرجة الأولى في منطقة القبائل بهدف النيل من الوحدة الإقليمية للبلاد، ولكنهما تختلفان فيما يتعلق بتحديد الأشخاص المسؤولين وعدد حالات التحول عن الدين.
    (a) Set up and run human rights awareness campaigns and workshops; UN (أ) تشكيل وتنظيم حملات توعية وورش عمل في مجال حقوق الإنسان.
    It asked whether corporal punishment was prohibited by law in the family and in alternative-care settings and whether there were awareness-raising and public-education campaigns against corporal punishment and in support of non-violent, participatory forms of discipline. UN وسألت عما إذا كانت العقوبة الجسدية محظورة بموجب القانون في الأسرة وفي مؤسسات الرعاية البديلة، وعما إذا كانت هناك حملات توعية وأخرى لتثقيف الجماهير تهدف إلى مكافحة العقوبة الجسدية وتدعيم أشكال التأديب غير العنيفة والقائمة على المشاركة.
    The Suzanne Mubarak Women ' s International Peace Movement, an NGO founded by Mrs. Mubarak, has been also actively conducting publicity campaigns on human trafficking, such as television spots on CNN International and vignette on in-flight screens of Emirates Airlines and Egypt Air. UN كما قامت حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام، وهي منظمة غير حكومية أنشأتها السيدة سوزان مبارك، بنشاط في تنظيم حملات إعلامية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، شملت بث إعلانات تلفزيونية على شبكة سي إن إن الدولية وإعلانات على شاشات طائرات شركة طيران الإمارات وشركة مصر للطيران.
    In this regard, the Special Rapporteur noted that the MFP launched campaigns in August 2009 to raise awareness about child marriage and " seasonal " or " temporary " marriage in governorates where the phenomenon is known to be prevalent, such as the 6th of October, Minya and Fayoum. UN وفي هذا السياق، لاحظت المقررة الخاصة أن وزارة الأسرة والسكان أطلقت في آب/أغسطس 2009 حملات للتوعية بمسألة زواج الأطفال والزواج " الموسمي " أو " المؤقت " في المحافظات التي تنتشر بها هذه الظاهرة، مثل محافظات السادس من أكتوبر والمنيا والفيوم.
    The Government of Egypt should continue to carry out targeted campaigns to raise awareness of potential victims and communities about the risks, and to equip law enforcement authorities with knowledge and skills to properly prosecute and punish individuals who commit or are implicated in the crime, pursuant to the Trafficking Law. UN وينبغي لحكومة مصر تنظيم حملات محددة الهدف لتوعية كل من الضحايا والمجتمعات المحتملين بالمخاطر، وتزويد سلطات إنفاذ القانون بالمعارف والمهارات التي تمكنها من مقاضاة ومعاقبة الأفراد الذين يرتكبون جريمة الاتجار أو يتورطون فيها، وذلك وفقاً لقانون الاتجار بالبشر.
    77. Intensify awareness-raising campaigns, targeting groups at higher risk of being trafficked, as well as individuals or entities in the position to break the trafficking chain, such as tourism companies. UN 77- تكثيف حملات التوعية التي تستهدف الفئات المعرضة بشدة لخطر الاتجار وكذلك الأفراد أو الكيانات التي هي في وضع يمكّنها من قطع سلسلة الاتجار، مثل شركات السياحة.
    26. The Special Rapporteur notes the lack of information or education campaigns on the Government ' s housing policy, which remains unclear for the average citizen. UN 26- وتلاحظ المقررة الخاصة عدم وجود تواصل/حملات للتوعية بشأن سياسات الحكومة في مجال السكن، التي لا تتضح معالمها لدى عامة الناس.
    However, she finds that more efforts are needed and campaigns through mass media, such as radio, television and newspapers, should be carried out to raise general public awareness about trafficking, appropriately targeting trafficked persons, those at risk of being trafficked or otherwise exploited, their employers or workplaces. UN بيد أنها ترى أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود وتنظيم حملات عبر وسائط الإعلام، مثل التلفزيون والإذاعة والصحف، من أجل التوعية العامة بشأن ظاهرة الاتجار، بما يستهدف على نحو ملائم الأشخاص المتجر بهم، وأولئك المعرضين لخطر الاتجار أو الاستغلال بأي شكل آخر من الأشكال، وأصحاب العمل أو أماكن العمل.
    In particular, the idea of creating Qatari labour offices in sending countries which would, jointly with local authorities, conduct information campaigns, create ethical rating systems for local recruitment agencies and electronically register contracts, should be explored, either for Qatar alone or together with other member States of the Gulf Cooperation Council. UN وينبغي بشكل خاص النظر في فكرة إنشاء السلطات القَطَرية مكاتب عمل في البلدان المرسلة للعمالة الوافدة، تتولى بالتعاون مع السلطات المحلية تنظيم حملات إعلامية وإنشاء أنظمة لتصنيف السلوك المهني الأخلاقي لوكالات التوظيف المحلية وتسجل عقود التوظيف إلكترونياً.
    Develop a human rights culture, including through conducting public campaigns on racism and xenophobia, and in cooperation with international organizations and civil society, include human rights education and awareness-raising in the educational curriculum of the school system, including respect for domestic workers. UN 129- تطوير ثقافة حقوق الإنسان بوسائل تشمل تنظيم حملات عامة عن العنصرية وكره الأجانب، وإدماج التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان في المناهج التربوية والنظام المدرسي، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، وبما يشمل مسألة احترام العمال المنزليين.
    They expressed concern about the orchestrated smear campaigns which developing countries have suffered from biased and distorted Western media reports, the Ministers reemphasized the need for sustained efforts by the mechanisms charged with the dissemination of news and information among and about Member Countries to counter this threat. UN 32- عبّر الوزراء عن قلقهم من حياكة حملات تشويهية ذهبت البلدان النامية ضحية لها بسبب تحقيقات صحفية موروبة ومشوّهة لوسائل إعلام غربية، وأصروا من جديد على الحاجة لأن تعمل الآليات المكلّفة بنشر الأنباء والمعلومات بين البلدان الأعضاء وعنها بشكل دائم لمقاومة هذا التهديد.
    9. Call for an immediate end to the misuse of media for inciting and launching concerted campaigns against NAM members, including, inter alia, the hostile use of radio and electronic transmissions, which is contrary to the principles of international law. UN 9- الحث على الوقف الفوري لسوء استخدام وسائل الإعلام من أجل حفز وإطلاق حملات منسَّقة ضد أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز، بما في ذلك الاستخدام العدائي للبث الإذاعي والإلكتروني وغيرها، مما يتناقض مع مبادئ القانون الدولي.
    (a) Design and launch targeted awareness-raising campaigns to educate and change societal attitudes, particularly those that view women ' s bodies as repositories of family honour, and which place women under extreme scrutiny by the family and society; UN (أ) تصميم وإطلاق حملات توعية لتثقيف المجتمع وتغيير مواقفه، ولا سيما مواقف الأشخاص الذين يرون في جسد المرأة وديعاً لشرف العائلة، مما يعرضها للمراقبة اللصيقة من جانب الأسرة والمجتمع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more