"campamentos de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخيمات في
        
    • المخيمات في
        
    • مخيما في
        
    • مخيماً في
        
    • معسكرات في
        
    • المخيمات الواقعة
        
    • معسكرات اﻻتحاد
        
    • من معسكرات بعثة
        
    La lucha ha impedido que los refugiados de ocho campamentos de la región de Uvira se trasladen a Bukavu. UN وقد منع القتال الدائر اللاجئين في ثمانية مخيمات في منطقة أوفيرا من مواصلة السير الى بوكافو.
    Se había terminado o estaba avanzada la construcción de sistemas internos de drenaje en seis campamentos de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y el Líbano. UN والعمل على تمديد شبكات داخلية للمجارير قد حقق تقدماً أو تمﱠ إنجازه في ستة مخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة ولبنان.
    El ACNUR aplica programas para niños que han estado vinculados con ex militares, por ejemplo en campamentos de la región de los Grandes Lagos. UN وتدير المفوضية برامج لﻷطفال الذين ارتبطوا بالنظام العسكري السابق، في مخيمات في منطقة البحيرات الكبرى ضمن أماكن أخرى.
    Después de dos años de recibir socorro de emergencia, se ha estabilizado la situación en los campamentos de la región africana de los Grandes Lagos. UN وبعد سنتين من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، استقرت الحالة في المخيمات في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا.
    Unos 52.000 refugiados permanecen en campamentos de la India y, según se ha informado, otros 40.000 residen fuera de los campamentos. UN ولا يزال يوجد في المخيمات في الهند نحو ٥٢ ٠٠٠ لاجئ؛ وتفيد التقارير بأن هناك ٤٠ ٠٠٠ شخص آخرين يقيمون خارج المخيمات.
    Una de las principales prioridades del programa ampliado de asistencia es asegurar que los refugiados que viven en 27 campamentos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza cuenten con viviendas adecuadas y un medio ambiente salubre. UN ومن اﻷولويات العليا في برنامج المساعدة الموسع ضمان تزويد اللاجئين الذين يعيشون في ٢٧ مخيما في الضفة الغربية وقطاع غزة بالمأوى اللائق والبيئة الصحية.
    Los refugiados vivían en 17 campamentos de la zona este y sur del Chad y unos 5.000, de diversas nacionalidades, vivían en zonas urbanas. UN ويعيش اللاجئون في 17 مخيماً في شرق تشاد وجنوبه، في حين يعيش نحو 000 5 لاجئ من جنسيات مختلفة في المناطق الحضرية.
    Sumada a las restricciones impuestas anteriormente a la circulación de la UNFICYP en la región septentrional, mediante esta medida las tropas de las Naciones Unidas habrían quedado totalmente aisladas de tres de sus campamentos de la zona septentrional y Strovilia. UN وبالاقتران بالقيود القائمة على حركة تنقل القوة في الشمال، كان من شأن هذا التدبير عزل قوات الأمم المتحدة تماما في ثلاث معسكرات في الشمال وفي ستروفيليا.
    Asistencia en efectivo a familias necesitadas de cuatro campamentos de la Franja de Gaza UN المساعدة النقدية إلى الأسر المعوزة في أربعة مخيمات في قطاع غزة
    Actualmente se calcula que unos 28.000 desplazados reciben asistencia del PMA y de otros organismos de las Naciones Unidas, el CICR y las organizaciones no gubernamentales en cinco campamentos de la provincia de Herat. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي وغيره من وكالات اﻷمــم المتحــدة ولجـنة الصليب اﻷحـمر الدولية والمنظـمات غير الحـكومية بتوفـير المساعدة لما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٨ من المشردين داخليا في خمس مخيمات في منطقة هيرات.
    - Mantener las actividades de atención y manutención en favor de 95.000 refugiados bhutaneses en 7 campamentos de la zona oriental de Nepal, en espera de una solución. UN • مواصلة أنشطة الرعاية والإعالة المقدمة إلى 000 95 لاجئ بوتاني في سبعة مخيمات في نيبال الشرقية انتظاراً للتوصل إلى حل لهم.
    292. Desde 1992, unos 95.000 bhutaneses viven en campamentos de la zona oriental de Nepal en espera de una solución. UN 292- منذ عام 1992، كان زهاء 000 95 لاجئ بوتاني يعيشون في مخيمات في نيبال الشرقية انتظاراً لإيجاد حل لهم.
    En Ar-Raqqa, el UNICEF prestó servicios de agua potable a 2.250 desplazados que residen en campamentos de la zona de Mansoura, en colaboración con Al-Bir. UN وفي الرقة، قدمت اليونيسيف الدعم إلى 250 2 من النازحين المقيمين في مخيمات في منطقة المنصورة في مجال خدمات مياه الشرب بالشراكة مع جمعية البر.
    Aproximadamente 17.800 refugiados cingaleses regresaron a Sri Lanka desde Tamil Nadu durante el período que se examina, quedando 53.000 refugiados en campamentos de la India. UN ٣٣١- وعاد ٠٠٨ ٧١ لاجئ سريلانكي تقريبا إلى سري لانكا من تاميل نادو خلال الفترة قيد الاستعراض، وتبقى ٠٠٠ ٣٥ لاجئ في مخيمات في الهند.
    Asimismo, sigue habiendo unos 300.000 refugiados sudaneses en los campamentos de la región. UN وبالإضافة إلى ذلــك، لا يـزال يوجد نحو 000 300 لاجئ سوداني في المخيمات في المنطقة.
    Asimismo, sigue habiendo unos 300.000 refugiados sudaneses en los campamentos de la región. UN وبالإضافة إلى ذلــك، لا يـزال يوجد نحو 000 300 لاجئ سوداني في المخيمات في المنطقة.
    Según ese documento, en los campamentos de la región hay actualmente 327.470 personas desplazadas y 100.000 refugiados. UN ووفقا لتلك الوثيقة، يوجد حاليا 470 327 من المشردين داخليا و 000 100 من اللاجئين في المخيمات في دارفور.
    Una de las máximas prioridades del programa ampliado de asistencia es asegurar que los refugiados que viven en los 27 campamentos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dispongan de una vivienda adecuada y un medio ambiente salubre. UN ومن اﻷولويات العالية في برنامج المساعدة الموسع ضمان أن يتوفر للاجئين الذين يعيشون في ٢٧ مخيما في الضفة الغربية وغزة مأوى مقبول وبيئة صحية.
    Ya han finalizado los estudios de viabilidad y los proyectos preliminares para mejorar el alcantarillado, los desagües y la eliminación de desechos sólidos en 11 campamentos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وأنجزت دراسات للجدوى وتصاميم أولية لتحسين نظم التخلص من النفايات، وشبكات المجارير والصرف الصحي في ١١ مخيما في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة.
    En 11 campamentos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se terminaron estudios de viabilidad y diseños preliminares para mejorar el alcantarillado, el drenaje y el tratamiento de desechos sólidos. UN وتمﱠ انجاز دراسات للجدوى وتصاميم أولية لتحسين شبكة المجارير والصرف الصحي وتصريف النفايات الصلبة، في ١١ مخيماً في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة.
    Siguiendo un método en que se destacaba la planificación y el diseño de proyectos, el OOPS llevó a cabo estudios de viabilidad y diseños preliminares detallados para mejorar el alcantarillado, el drenaje y la eliminación de los desechos sólidos en 11 campamentos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٥١ - وباستعمال منحى يقوم على التخطيط وتصميم المشاريع، أجرت اﻷونروا دراسات للجدوى، وأعدﱠت تصاميم أولية مفصﱠلة لتحسين أوضاع المجارير والصرف الصحي وتصريف النفايات الصلبة في ١١ مخيماً في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة.
    En el período comprendido entre julio de 1994 y octubre de 1996, algunos de los hutus de Rwanda que buscaron refugio en Kivu Nord y que residían en campamentos de la zona de Goma cometieron delitos, incluidos homicidios, contra miembros de la población local. UN ٧٨ - وخلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، عمد بعض الروانديين الهوتو الذين لجأوا إلى شمالي كيفو وأقاموا في معسكرات في منطقة غوما إلى ارتكاب جرائم، من بينها القتل، ضد أعضاء السكان المحليين.
    En la primera semana de febrero de 1997 fueron atacados los campamentos de la zona de Shabunda, ubicada en la provincia de Kivu Sud. UN ٢ - شابوندا ٩٩ - هوجمت المخيمات الواقعة في منطقة شابوندا جنوب مقاطعة كيفو خلال اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ١٩٩٧.
    La Operación también mejoró y rehabilitó 34 antiguos campamentos de la AMIS para adaptarlos a las normas de las Naciones Unidas. UN وقامت العملية أيضا بتحسين وتأهيل 34 معسكرا من معسكرات بعثة الاتحاد الأفريقي سابقا لتستجيب لمعايير الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more