También actuó en campos como los programas de formación, la lucha contra el tráfico ilícito, los programas sobre los niños y los jóvenes y las políticas educacionales. | UN | وعمل كذلك في مجالات مثل برامج التدريب ومحاربة التهريب وبرامج الطفولة والشباب والسياسات التعليمية. |
Tales incompatibilidades se aprecian, especialmente, en campos como el del tratamiento de los niños infractores y el del trabajo infantil. | UN | وهذه التناقضات تتجلى هذه بوجه خاص في مجالات مثل معاملة الجناة من الأطفال وفي تشغيل الأطفال. |
El uso del plástico ya está muy difundido y continúa creciendo en campos como los del transporte, los productos para la construcción y la electrónica. | UN | وينتشر استخدام اللدائن إلى حد كبير وينمو في مجالات مثل النقل ومنتجات البناء والإلكترونيات. |
No obstante, las mujeres siguen agrupándose en las humanidades, y es menos probable que se incorporen a campos como las matemáticas, las ciencias y la ingeniería. | UN | ومع هذا، فالنساء مستمرات في التجمّع في الدراسات الإنسانية مع انخفاض احتمال دخولهن إلى ميادين مثل الرياضيات، والعلوم والهندسة. |
7. Los miembros del grupo de expertos en transferencia de tecnología prestarán servicio a título personal y serán especialistas en campos como tecnologías de mitigación de gases de efecto invernadero y de adaptación, evaluaciones tecnológicas, tecnología de la información, economía de recursos y desarrollo social. | UN | 7- يضطلع أعضاء فريق الخبراء بمهامهم بصفتهم الشخصية ويشترط أن تتوفر فيهم، في جملة أمور، الخبرة في أحد الميادين التالية: تكنولوجيات الحد من آثار غازات الدفيئة والتكيف معها، وتقييم التكنولوجيات، وتكنولوجيا المعلومات، واقتصاد الموارد، والتنمية الاجتماعية. |
El objetivo primordial de la cooperación internacional debía ser la realización de proyectos en gran escala en campos como la energía, la medicina y el medio ambiente, y la solución de problemas sociales como, por ejemplo, el desempleo. | UN | وينبغي أن يوجﱠه التعاون الدولي بالدرجة اﻷولى إلى المشاريع الكبيرة الحجم في ميادين من قبيل الطاقة، والطب والبيئة وإلى معالجة مشاكل اجتماعية مثل البطالة. |
También desarrollan sus conocimientos técnicos en campos como la metodología de investigación y el examen de pruebas. | UN | ويجري أيضاً تطوير مهاراتهم الفنية في مجالات مثل منهجية التحقيق وفحص الأدلة. |
No solo funcionan las matemáticas, también resultan ser ridículamente útiles en campos como la criptografía y la informática. | TED | وليس فقط الرياضيات تعمل، اتضح أنه مفيد للغاية في مجالات مثل التشفير وعلوم الكمبيوتر. |
Muchos gobiernos y organizaciones no gubernamentales solicitan apoyo del FNUAP a la capacitación en el servicio de personal en campos como la formulación, la administración y la evaluación de proyectos. | UN | وتطلب حكومات ومنظمات غير حكومية عديدة دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تدريب موظفيها أثناء العمل، في مجالات مثل وضع المشاريع وإدارتها وتقييمها. |
Esas actividades abarcan campos como la evaluación ambiental, la tecnología y la ordenación del medio ambiente, el desarrollo de políticas, el desarrollo de legislación e instituciones ambientales nacionales y la promoción de la aplicación de los convenios ambientales. | UN | وتشمل تلك الأنشطة مجالات مثل التقييم البيئي والإدارة البيئية والتكنولوجيا وتطوير السياسات العامة وتطوير التشريعات والمؤسسات البيئية الوطنية والترويج لتنفيذ الاتفاقيات البيئية. |
Cuando fuera invitado, el PNUD, podría ayudar a asegurar que su papel en campos como el apoyo parlamentario y la creación de capacidad contribuyera a encauzar conflictos incipientes hacia una solución pacífica. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي يمكن أن يساهم في كفالة أن يساعد دوره في مجالات مثل دعم البرلمانات وبناء القدرات يمكن على إيجاد حل سلمي للصراعات في بداياتها، عندما يطلب منه ذلك. |
Cuando fuera invitado, el PNUD, podría ayudar a asegurar que su papel en campos como el apoyo parlamentario y la creación de capacidad contribuyera a encauzar conflictos incipientes hacia una solución pacífica. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي يمكن أن يساهم في كفالة أن يساعد دوره في مجالات مثل دعم البرلمانات وبناء القدرات يمكن على إيجاد حل سلمي للصراعات في بداياتها، عندما يطلب منه ذلك. |
Y, por último, la cooperación internacional, que debe incluir campos como las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, que por desgracia se usan a menudo para difundir el odio y la xenofobia. | UN | وأخيرا ينبغي أن يشمل التعاون الدولي مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، التي كثيرا ما يساء استخدامها للأسف لنشر البغضاء وكراهية الأجانب. |
En el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي. |
En el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي. |
Se presentó información sobre programas que ya estaban reportando beneficios, especialmente los que se basaban en la teleobservación en campos como la mitigación de los efectos de desastres, la agricultura y el desarrollo de infraestructura. | UN | وقدّمت معلومات عن برامج تقدّم بالفعل فوائد، ولا سيما الفوائد الناشئة من الاستشعار عن بعد في مجالات مثل التخفيف من وطأة الكوارث، والزراعة، وتطوير البُـنى التحتية. |
- Cooperación regional en campos como el tráfico de estupefacientes y la delincuencia internacional | UN | - التعاون الإقليمي في مجالات مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية |
Esto también significa avanzar hacia una mayor igualdad en materia de acceso, sobre todo en campos como la educación, la salud, el empleo, la vivienda, los servicios básicos, la calidad ambiental y la seguridad social. " | UN | كما يعني تعميق الديمقراطية التحرك نحو زيادة المساواة في الوصول إلى الخدمات، وبخاصة في ميادين مثل التعليم، والصحة، والعمالة، والسكن، والخدمات الأساسية، والأمن الاجتماعي. |
También aquí resulta evidente que las mujeres se concentran en determinados temas como las humanidades, y tienden menos a ingresar en campos como la administración de empresas, la matemática y la informática. | UN | ومن الواضح هنا أيضا أن النساء يتركزن في مواد معينة، مثل اﻹنسانيات، واﻷقل احتمالا دخولها الى ميادين مثل التجارة والرياضيات/الحواسيب. |
Por último el orador señaló que, el Grupo de los 77 y China apoyaba las actividades de la UNCTAD en favor de África en campos como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la capacitación profesional en el sector de la educación, la salud y el fomento de la capacidad, y alentaba a la comunidad internacional a que redoblara sus esfuerzos a este respecto. | UN | وأخيراً فإن مجموعة ال77 والصين تؤيد أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا في ميادين مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتعليم والتدريب المهني، والصحة وبناء القدرات. ويشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا المضمار. |
7. Los miembros del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología prestarán servicio a título personal y serán especialistas en campos como tecnologías de mitigación de gases de efecto invernadero y de adaptación, evaluaciones tecnológicas, tecnología de la información, economía de recursos y desarrollo social. | UN | 7- يضطلع أعضاء فريق الخبراء بمهامهم بصفتهم الشخصية ويشترط أن تتوفر فيهم، في جملة أمور، الخبرة في أحد الميادين التالية: تكنولوجيات الحد من آثار غازات الدفيئة والتكيف معها، وتقييم التكنولوجيات، وتكنولوجيا المعلومات، واقتصاد الموارد، والتنمية الاجتماعية. |
El Japón también está empeñado en la investigación y desarrollo de tecnologías innovadoras en materia de reactores que serían más seguras, más eficientes y más inmunes a los intentos de desvío y proliferación, y que ayudarían a ampliar el ámbito de utilización de la energía nuclear a nuevos campos como la producción de hidrógeno. | UN | وتواصل اليابان أيضاً القيام بأنشطة بحث وتطوير لاستحداث تكنولوجيات لصنع مفاعلات مبتكرة تكون أكثراً أمناً وفعالية، وأكثر مقاومة للتحويل والانتشار، وتساعد في توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية ليشمل مجالات جديدة مثل إنتاج الهيدروجين. |