"campos de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • معسكرات العمل
        
    • ميادين العمل
        
    • معسكرات عمل
        
    • لمعسكرات العمل
        
    • معسكر العمل
        
    • مخيمات العُمّال
        
    • معسكرات الأشغال
        
    • مجاﻻت العمل التي
        
    Los campos de trabajo, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. UN وينبغي إدراج معسكرات العمل ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة.
    No pueden mandarnos a casa, los océanos están cerrados, ¡han construido campos de trabajo! Open Subtitles لا يمكنهم إعادتنا إلى دولتنا المحيطات مغلقة، إنهم يبنون معسكرات العمل
    Cada día veo amigos y conocidos, ser llevados como judíos que están siendo llamados a reportarse en campos de trabajo. Open Subtitles كل يوم نري قريباً أو صديقاً يأخذونه لمصير مجهول و اليهود يُطلب منهم تسليم أنفسهم إلي معسكرات العمل
    Dos terceras partes de esa diferencia se explican en función de los distintos campos de trabajo, la naturaleza de los empleos, la educación y las condiciones de empleo. UN وثلث هذا الفارق يُفسر من حيث ميادين العمل المختلفة وطبيعة الوظائف والتعليم وشروط العمالة.
    A campos de trabajo, en el este. Open Subtitles و سيرسلوننا إلى معسكرات عمل في الشرق
    - Sí, lo oímos anoche. El Consejo Judío dice que los están llevando a campos de trabajo. Open Subtitles يقول المستشار اليهودي انهم متجهون لمعسكرات العمل
    ¿No mandarán a los niños a los campos de trabajo? Open Subtitles بطبع لن يرسلوا جميع هؤلاء الاطفال إلى معسكرات العمل ؟
    Han sido asignados a uno de los campos de trabajo y centros de distribución de la Autoridad. Open Subtitles تــم توظيفكــُـم هنا في إحدى معسكرات العمل التابعة للسلطة المختصة بالتوزيع
    Cada vez envían gradualmente a más personas a campos de trabajo o fábricas. Open Subtitles في كل شهر يرسلون المزيد من الأشخاص إلى معسكرات العمل أو إلى المصنع
    La Sra. Beridze desarrolló actividades disidentes junto con su esposo, el Sr. Merab Kostava, un disidente bien conocido y defensor de los derechos humanos que en 1977 fue detenido y torturado en campos de trabajo soviéticos durante diez años. UN وقد اضطلعت بأنشطة معارِضة مع زوجها، السيد ميراب كوستافا، وهو منشق معروف جيدا وأحد نشطاء حقوق اﻹنسان. وفي عام ٧٧٩١، أُلقي القبض عليه وعُذب في معسكرات العمل السوفياتية لفترة عشر سنوات.
    Aparentemente, habrían sido detenidos alrededor de 100.000 practicantes de Falun Gong y más de 20.000 habrían sido enviados sin juicio a campos de trabajo forzoso. UN وألقي القبض على زهاء 000 100 من ناشطي فالون غونغ، حيث تم ترحيل أكثر من 000 20 منهم، بدون محاكمة، إلى معسكرات العمل الإلزامي.
    El Relator Especial entiende que, en el caso de los presos comunes, la situación es peor y la tasa de muertes de éstos en prisión y en los campos de trabajo es extraordinariamente alta. UN ويدرك المقرر الخاص أن السجناء العاديين أسوأ حالاً من ذلك، ومعدل الوفيات في السجن وفي معسكرات العمل مرتفع على نحوٍ غير عادي.
    No obstante, la mayoría de las personas regresan a sus hogares en la República Popular Democrática de Corea y no son ejecutadas ni enviadas a campos de trabajo. UN ومع ذلك، فإن معظم الناس عادوا إلى ديارهم في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ولم يعدموا ولا هم أرسلوا إلى معسكرات العمل.
    Los familiares de los antiguos condenados políticos tienen también derecho a indemnización por la entera duración de su condena en prisión o en campos de trabajo. UN ويستحق أيضاً أقارب الأشخاص الذين سبقت إدانتهم في قضايا سياسية الحصول على تعويضات عن كامل مدة عقوبتهم في السجن أو في معسكرات العمل.
    Según la información recibida, los campos de trabajo para presos políticos han estado en funcionamiento desde los años cincuenta en la República Popular Democrática de Corea. UN ووفقا للمعلومات الواردة، افتتحت معسكرات العمل للسجناء السياسيين منذ الخمسينات من القرن الماضي في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    De este modo se siguen preservando parcialmente los campos de trabajo predominantemente " masculinos " y " femeninos " , razón por la cual la Oficina de Igualdad de Oportunidades trata de fomentar, mediante la vigilancia constante y recordando la obligación de respetar las disposiciones aprobadas, el progreso encaminado a lograr una composición de género equilibrada de los órganos gubernamentales, delegaciones y consejos de expertos. UN وبهذه الطريقة، يبقى التقسيم جزئيا بين ميادين العمل التي يسود فيها " الذكور " و تلك التي تسود فيها " الإناث " ، ولذلك يحاول مكتب تكافؤ الفرص، عن طريق الرصد والتذكير بواجب احترام الأنظمة المعتمدة، تشجيع التقدم في تحقيق التوازن بين الجنسين في تكوين الهيئات الحكومية والوفود ومجالس الخبراء.
    Sírvase también proporcionar información sobre las excepciones que permiten derogar el principio de representación equilibrada, cuya utilización, según el informe, ha causado que se siguiera preservando parcialmente la distribución entre campos de trabajo predominantemente " masculinos " y " femeninos " (párrs. 16 y 79). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الاستثناءات التي تسمح بالانتقاص من مبدأ التمثيل المتوازن، والذي وفقاً للتقرير نتج عن استعماله حقيقة بقاء التقسيم جزئياً بين ميادين العمل التي يسود فيها الذكور وتلك التي تسود فيها الإناث. (الفقرتان 16 و 79).
    - Pero son campos de trabajo, ¿sí? Open Subtitles لكنها معسكرات عمل ، أليس كذلك ؟
    Ellos están en campos de trabajo. Open Subtitles تعتبرهم فى معسكرات عمل
    Déjenme advertirles. Los problemáticos serán encerrados en campos de trabajo. Open Subtitles دعوني أحذركم، مثيري المشاكل سوف يرسلون لمعسكرات العمل
    Aun así te sentencio a diez años en campos de trabajo. Lleváosla. Open Subtitles لذلك أنا احكم عليك بعشر سنوات في معسكر العمل.
    Y cuando llegan, se encuentran en campos de trabajo sin agua, sin aire acondicionado, y sus pasaportes son confiscados. TED وعندما يصلون، يجدون أنفسهم في مخيمات العُمّال بدون ماء، بدون تكييف، ويتم أخذ جوازات سفرهم.
    31. En la JS1 se señaló que los artículos 70 y 71 del Código Penal de Mozambique contemplaban medidas contra las personas que habitualmente practican actos " contra natura " , que podían implicar su envío a campos de trabajo. UN 31- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن المادتين 70 و71 من قانون العقوبات الموزامبيقي تفرضان تدابير ضد من يمارسون عادةً أفعالاً " منافية للطبيعة " ، وأشارت إلى أنه يجوز إرسالهم إلى معسكرات الأشغال الشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more