"camps" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخيمات
        
    • مخيمات
        
    • المعسكرات
        
    The fact that the majority of the households in the camps are headed by women exasperates their vulnerability to violence and exploitation. UN وإن كوْن أغلبية الأسر التي تعيش في المخيمات هو أسر تعيلها نساء هو أمر يزيد من حدة تعرُّضهنَّ للعنف والاستغلال.
    According to rough estimates, members of one out of every four households in the camps I visited had members who had witnessed the killing of other family members. UN وحسب تقديرات تقريبية، كان في كل أسرة من أصل أربع أسر تعيش في المخيمات التي قمت بزيارتها أفراد شهدوا قتل أفراد آخرين من أسرتهم.
    On the other hand, evidence from IDPs in the camps indicated a persistent situation of insecurity. UN ومن ناحية أخرى، أشارت الأدلة المقدمة من المشردين داخلياً في المخيمات إلى استمرار حالة انعدام الأمن.
    That visit turned out to involve more than discussions with the authorities and took the form of a fully fledged follow-up mission. The Representative was able to visit displacement camps around Khartoum and in other regions, including Abyei. UN ولقـد تحـولت تلك الـزيارة لتشمل أكثر من مجرد المناقشات مع السلطات وأصبحت بمثابة بعثة متابعة كاملة تمكن الممثل خلالها من زيارة مخيمات المشردين حول الخرطوم وفي الأقاليم الأخرى بما فيها منطقة أبيي.
    Refugee camps in Gerihun, Jembe, Bandajuma, Gondama, Pewah UN مخيمات اللاجئين في غرهن وجمبي وباندوجوما وغوندوما وبواه
    (d) There has been a marked improvement in environmental health in the camps, thanks to ongoing hygiene campaigns, family hygiene campaigns and water-spraying campaigns; UN 13- شهدت صحة البيئة تحسناً واضحاً في المعسكرات نتيجة لحملات النظافة المستمرة وحملات مكافحة العوائل وحملات الرش المتصلة.
    This option was echoed to me by the displaced in the camps. UN وهذا الخيار ردّده لي المشردون في المخيمات.
    It can also facilitate, further to its commitment to the United Nations, access to Darfur of United Nations human rights monitors, whose presence on the ground in the camps and in areas of return is crucial. UN ويمكنها أيضاً أن تيسِّر، وفقاً لتعهدها للأمم المتحدة، إمكانية الوصول إلى دارفور لمراقِبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة والذين يشكل وجودهم الفعلي في المخيمات وفي مناطق العودة أمراً حاسم الأهمية.
    The Iraqi refugee population in Syria is now mostly urbanized and no longer live in camps. UN ويقيم اللاجئون العراقيون في سورية الآن في المدن بعد أن كانوا يقيمون في المخيمات.
    A coordination mechanism already exists between the international community and the Government to address such issues in the camps. UN ويوجد بالفعل آلية تنسيق بين المجتمع الدولي والحكومة للتصدي لهذه القضايا في المخيمات.
    Environmental camps for Conservation Awareness es una organización puntera dedicada a la movilización social y el desarrollo comunitario. UN المخيمات البيئية للتوعية بحفظ الطبيعة منظمة رائدة في التعبئة الاجتماعية والتنمية المجتمعية.
    The projects included maintenance of main roads, entrances and internal thoroughfares, the construction of development complexes, sewage projects and lighting projects for the main and subsidiary streets in all the camps. UN وشملت المشاريع صيانة الشوارع الرئيسية والدخلات والممرات وإنشاء المجمعات الاستثمارية ومشاريع الصرف الصحي وإنارة الشوارع الرئيسية والفرعية في جميع المخيمات.
    Mr. Hopkins pointed out that the Agency had recently received an amount of $1 million from Japan to improve the sewage and drainage systems in the Palestinian camps in Jordan. UN وبيّن السيد هوبكنز أن الوكالة حصلت مؤخراً على مبلغ مليون دولار من اليابان لتحسين أنظمة المجاري وتصريف مياه اﻷمطار في المخيمات الفلسطينية في اﻷردن.
    Coordination 5 janvier des familles des victimes sahraouis dans les camps de Tindouf UN هيئـــة تنسيق 5 كانون الثاني/يناير لأســـر الضحايا الصحراويين في مخيمات تندوف
    Coordination 5 janvier des familles des victimes sahraouis dans les camps de Tindouf UN هيئـــة تنسيق 5 كانون الثاني/يناير لأســـر الضحايا الصحراويين في مخيمات تندوف
    Local government officials were also concerned about the poor management of septic tanks inside refugee camps. UN وأعرب مسؤولون حكوميون محليون أيضاً عن قلقهم إزاء سوء إدارة خزانات التحلل داخل مخيمات اللاجئين.
    The situation of refugees that she witnessed both inside and outside refugee camps was striking. UN وكانت حالة اللاجئين التي اطلعت عليها المقررة الخاصة داخل مخيمات اللاجئين وأيضاً خارجها لافتة.
    Nonetheless, both sides should work more closely to identify what needs to be done to ensure the stable management of refugee camps. UN ومع ذلك، ينبغي للطرفين العمل بشكل أوثق لتحديد ما يجب القيام به لضمان إدارة مخيمات اللاجئين بشكل مستقر.
    Ensure the security of civilians and introduce protection measures to reduce the ongoing risk of rape, beatings and abductions for women and girls when they move outside IDP camps and villages; UN :: أن تكفل أمن المدنيين وأن تتخذ تدابير حماية من أجل الحدّ من المخاطر المستمرة المتمثلة في تعرُّض النساء والفتيات لعمليات اغتصاب وضرب واختطاف أثناء تنقلهنَّ خارج مخيمات وقرى المشرّدين داخلياً؛
    The activities normally carried out by the Islamic agency in western Darfur to make voluntary return an attractive option inevitably entail the provision of proper and concrete services in camps and places of return. UN النشاط الذي قامت به الوكالة الإسلامية في غرب دارفور وكعادتها لكي تكون العودة الطوعية جاذبة لا بد من تقديم خدمات حقيقية وملموسة في كل من المعسكرات ومناطق العودة.
    (e) Visits to camps to provide State support to Darfur, in collaboration with the Humanitarian Aid Commission. UN (ه) الزيارات إلى المعسكرات مع تقديم دعم عيني من النفرات الولائية لدارفور. وذلك بالتنسيق مع مفوضية العون الإنساني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more