"canales de televisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • القنوات التلفزيونية
        
    • قناة تلفزيونية
        
    • قنوات تلفزيونية
        
    • محطة تلفزيونية
        
    • محطات التلفزيون
        
    • قنوات التلفزيون
        
    • المحطات التلفزيونية
        
    • محطات التلفزة
        
    • محطات تلفزيونية
        
    • القنوات التلفزية
        
    • قناة تلفزية
        
    • قناة تلفزيون
        
    • محطات للتلفاز
        
    • شبكات التلفاز
        
    • تلفاز
        
    En todos los canales de televisión se emiten, como mensajes sociales, anuncios publicitarios relativos al Día de la Mujer. UN وقد بثت لقطات تلفزيونية تتعلق بيوم المرأة كرسالة اجتماعية، على جميع القنوات التلفزيونية.
    Hay 12 canales de televisión por cable en Gran Turca y 32 en Providenciales, así como seis emisoras de radio. UN وهناك 12 قناة تلفزيونية تعمل بالكابل في ترك الكبرى و 32 قناة في بروفيدنسياليس، وست محطات إذاعية.
    Y hoy, el mercado de valores tiene escuelas, carreras e incluso canales de televisión completos dedicados a entenderlo. TED واليوم، أصبح لسوق الأوراق المالية مدرسة، ووظائف، وحتي قنوات تلفزيونية كاملة مكرسة لفهم تلك السوق.
    Vídeo de 5 minutos de duración emitido en 33 canales de televisión UN شريط فيديو واحد مدته خمس دقائق بثته 33 محطة تلفزيونية
    Los directores generales de los respectivos canales de televisión han acogido estas ideas con entusiasmo. UN وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة.
    Esta resolución ha sido incorporada por los canales de televisión abierta del país, mediante la utilización de telepronter en los noticieros centrales. UN وتقوم قنوات التلفزيون الحرة في شيلي بتنفيذ هذا القرار من خلال استخدام آلات الطباعة عن بعد في نشرات الأخبار.
    los servicios de suscripción prestados por canales de televisión codificada, como la transmisión por cable o por ondas hertzianas; UN :: خدمات الاشتراكات التي تقدم في القنوات التلفزيونية المشفرة كالكبل والإذاعة على الهواء أو الإذاعة الحرة على الهواء؛
    Las noticias se transmitieron en los grandes canales de televisión internacionales y locales y en revistas, periódicos y estaciones de radio. UN وتمت التغطية عن طريق القنوات التلفزيونية الدولية والمحلية الرئيسية، فضلا عن المجلات والصحف والقنوات الإذاعية.
    El Servicio Mundial de Iglesias del Pakistán también ha enviado donaciones, mientras que los canales de televisión privados han realizado maratones televisivos para recaudar fondos. UN وبعثت هيئة الخدمات الكنسية العالمية في باكستان تبرعات أيضا، بينما بثت القنوات التلفزيونية الخاصة نداءات لجمع الأموال.
    Hay 12 canales de televisión por cable en Gran Turca y 32 en Providenciales, así como siete emisoras de radio. UN وهناك 12 قناة تلفزيونية تعمل بالكابل في ترك الكبرى و 32 قناة تعمل في بروفيدنسياليس، و 7 محطات إذاعية.
    Existen 96 emisoras radiales y 38 canales de televisión, distribuidos en niveles hasta municipal. UN وهناك 96 محطة إذاعية و38 قناة تلفزيونية تبث برامجها على مختلف المستويات، بما في ذلك المستوى البلدي.
    En los programas de análisis y los programas formativos de los canales de televisión comerciales, por cada cuatro invitados, una era mujer. UN إذ شكلت النساء ربع ضيوف برامج تحليلي وتعليمي تبثه قناة تلفزيونية تجارية.
    En la actualidad hay cuatro canales de televisión en Samoa. UN توجد الآن أربع قنوات تلفزيونية في ساموا.
    La película se proyectó en una rueda de prensa durante el vigésimo aniversario y fue retransmitida por tres canales de televisión nacionales. UN وجاء عرض الفيلم أثناء مؤتمر صحفي عقد في الذكرى السنوية العشرين، وقامت ثلاث قنوات تلفزيونية وطنية بعرضه.
    En algunas regiones existen canales de televisión especializados en difundir la intolerancia y el odio. UN ففي بعض المناطق، هناك قنوات تلفزيونية متخصصة في نشر مواد تحث على التعصب والكراهية.
    En 2002 se empezaron a crear emisoras de radio privadas, pero aún no hay canales de televisión privados. UN وقد بدأ في عام 2002 تأسيس محطات إذاعية خاصة، ولا توجد محطة تلفزيونية خاصة بعد.
    También podría solicitarse asistencia adicional de canales de televisión que poseen el equipo necesario y ya cuentan con equipos técnicos en distintas capitales. UN ويمكن أيضا التماس مساعدة إضافية من محطات التلفزيون التي تملك المعدات اللازمة ولديها أفرقة تقنية في مختلف العواصم.
    La serie se ha difundido en varios canales de televisión regionales en el sur y el sudeste de Serbia. UN وقد بدأ عرض السلسلة للتو في العديد من قنوات التلفزيون الإقليمية في جنوب وجنوب شرق صربيا.
    Más adelante el anuncio se difundió por CNN International, la BBC y otros canales de televisión de todo el mundo. UN وبثت الإعلان لاحقا شبكة سي إن إن الدولية وشبكة بي بي سي وغيرهما من المحطات التلفزيونية عبر العالم.
    :: Proyección de un mensaje televisivo por tres canales de televisión de alcance nacional. UN :: بث رسالة متلفزة من خلال محطات التلفزة القومية الثلاث
    Existen 6 canales de televisión que transmiten a nivel nacional y 46 canales locales. UN وهناك 6 محطات تلفزيونية تبث وطنياً و46 محطة تبث محلياً.
    El Ministro también prohibió la difusión de emisiones de carácter político y las de teléfono abierto en los canales de televisión y radio que no fueran los oficiales. UN كما منع الوزير بث البرامج ذات الصبغة السياسية والبرامج التي تكون فيها الاتصالات بالهاتف مباشِرة على القنوات التلفزية والمحطات الإذاعية غير القنوات والمحطات الرسمية.
    En el plano local, hay más de 1.000 emisoras de radio y 550 canales de televisión. UN وهناك أكثر من 000 1 إذاعة و550 قناة تلفزية محلية.
    De hecho, en Belarús se publican aproximadamente 1.000 periódicos, de los cuales sólo una cuarta parte son de propiedad del Estado. Se pueden sintonizar sin limitaciones los canales de televisión de los cinco Estados vecinos, al igual que más de 20 canales de televisión satelital. UN فحقيقة اﻷمر أن هناك نحو ٠٠٠ ١ دورية تصدر في بيلاروس، لا تملك الدولة منها سوى ربع هذا العدد، وإنه يمكن مشاهدة قنوات التلفزيون التابعة للدول الخمسة المجاورة دون قيود، مثلما يمكن مشاهدة أكثر من ٢٠ قناة تلفزيون بواسطة السواتل.
    9 anuncios de servicio público en 3 canales de televisión para fomentar el respeto a todas las comunidades UN سُلِّمت 9 إعلانات تتصل بالخدمات العامة إلى 3 محطات للتلفاز لدعم احترام جميع الطوائف
    H. Derechos a explotar servicios, como canales de televisión y emisoras de radio UN حاء - الحقوق المتعلقة بتشغيل خدمات مثل شبكات التلفاز ومحطات اﻹذاعة
    Pasó por todos los canales de televisión de todo el mundo. Open Subtitles إنه يعرض على كل قناة أخبار في كل تلفاز على هذا الكوكب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more