"canales diplomáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القنوات الدبلوماسية
        
    • الديبلوماسية
        
    Djibouti parece preparado para defender su territorio aunque sigue utilizando los canales diplomáticos y políticos para resolver pacíficamente la cuestión. UN وتبدو جيبوتي مستعدة للدفاع عن إقليمها رغم أنها ما زالت تتبع القنوات الدبلوماسية والسياسية لحل المسألة سلميا.
    El Iraq y Kuwait siguen aclarando la cuestión bilateralmente por canales diplomáticos. UN ويواصل العراق والكويت توضيح الموضوع ثنائيا من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Después de la última iniciativa iraní se suponía que el Ministro de los Emiratos Arabes Unidos retribuiría la visita, cuyos detalles debían ser tratados y resueltos por los canales diplomáticos normales. UN وبعد هذه المبادرة الايرانية اﻷخيرة، كان من المفترض أن يرد وزير الامارات العربية المتحدة الزيارة بالمثل، على أن تبحث تفاصيلها وتستكمل عن طريق القنوات الدبلوماسية المعتادة.
    La solicitud a que se refiere el párrafo 1 se hará por escrito a través de los canales diplomáticos. UN الطلب الموجه بموجب الفقرة ١ يقدم كتابة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Ambos sabemos que si los colombianos atrapan a mis hombres, no lo manejarán mediante canales diplomáticos. Open Subtitles أنا وأنتِ نعرف أنه لو وضع الكولومبيون أيديهم على رجالي لن يكون هناك حل بالطرق الديبلوماسية
    El Estado requerido notificará inmediatamente a la Corte a través de los canales diplomáticos su decisión sobre la solicitud de extradición. UN على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة على الفور عن طريق القنوات الدبلوماسية بقرارها فيما يتعلق بطلب التسليم.
    En realidad, no hay otra forma de resolver el conflicto que no sea mediante los canales diplomáticos. UN وليس هناك بالفعل أي سبيل لحل الصراع إلا عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    El Modelo de tratado establece además que las peticiones de recuperación y devolución deben hacerse por canales diplomáticos. UN وتوضّح المعاهدة النموذجية أيضا أنه ينبغي تقديم طلبات الاسترداد والإعادة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Además, la legislación permitía la utilización de canales diplomáticos con Estados no designados para la entrega de delincuentes fugitivos. UN ويسمح التشريع أيضا باستعمال القنوات الدبلوماسية مع الدول عير المعينة من أجل تسليم المجرمين الفارين من العدالة.
    El Líbano, Mauricio y México indicaron que esa solicitud debía hacerse por canales diplomáticos. UN وبيّنت لبنان والمكسيك وموريشيوس أن ذلك الطلب ينبغي تقديمه من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Las fechas concretas de la visita se acordarán por canales diplomáticos. UN وسيجري الاتفاق على مواعيد الزيارة من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Nicaragua reafirma el contenido de esa nota de protesta, que fue hecha llegar al Gobierno de Costa Rica por los canales diplomáticos establecidos. UN تعيد نيكاراغوا تأكيد ما ورد في مذكرة الاحتجاج المذكورة التي نقلتها إلى حكومة كوستاريكا عبر القنوات الدبلوماسية القائمة.
    Las solicitudes de extradición que se cursen a Uganda deben formularse por canales diplomáticos. UN وتشترط أوغندا أن تكون طلبات تسليم المطلوبين الموجهة إليها مقدّمة عبر القنوات الدبلوماسية.
    A falta de acuerdos internacionales o de reciprocidad, dichas solicitudes se transmiten por canales diplomáticos. UN وإذا لم يوجد اتفاق دولي للمعاملة بالمثل، أُحيلت طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Las solicitudes se tramitan a través de los canales diplomáticos. UN وتعالج الطلبات من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Las comisiones rogatorias y otros documentos se transmiten por conducto del Ministerio de Justicia o, si así se solicita, mediante canales diplomáticos. UN وترسل طلبات التفويض القضائي وغيرها من الوثائق عن طريق وزارة العدل أو، عند الطلب، عبر القنوات الدبلوماسية.
    Las solicitudes de asistencia judicial recíproca se reciben directamente por las autoridades centrales o por canales diplomáticos. UN وتتسلم السلطات المركزية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة أو عبر القنوات الدبلوماسية.
    La asistencia basada en el principio de reciprocidad debe ser procesadaprestarse a través de canales diplomáticos. UN ولا بد من معالجة المساعدة القائمة على المعاملة بالمثل عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Las solicitudes pueden transmitirse también por canales diplomáticos. UN كما يجوز إرسال الطلبات عبر القنوات الدبلوماسية.
    Podemos manejar los griegos a través de los canales diplomáticos apropiados. Open Subtitles تسمح لنا للتعامل مع الإغريق من خلال القنوات الدبلوماسية المناسبة
    - Quieren que esto sea manejado mediante canales diplomáticos. Open Subtitles -ماذا؟ -يريدون معالجة الأمر بالطرق الديبلوماسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more