"cancelar la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء الديون
        
    • بإلغاء الديون
        
    • إلغاء ديون
        
    • إلغاء الدين
        
    • لإلغاء ديون
        
    • شطب الديون
        
    • بإلغاء الدين
        
    • بإلغاء ديون
        
    • وإلغاء الديون
        
    • شطب ديون
        
    • بشطب ديون
        
    • وإلغاء ديون
        
    Entretanto, debería asignarse una alta prioridad a la posibilidad de cancelar la deuda insostenible de los países muy endeudados. UN وإلى أن يحين ذلك، ينبغي إعطاء أولية للنظر في إلغاء الديون التي لا يمكن للدول المثقلة بالديون أن تتحملها.
    Igualmente, cabe elogiar la decisión de cancelar la deuda que adoptaron hace poco los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho a favor de algunos países en desarrollo. UN وبالمثل، يجب الإشادة بقرار إلغاء الديون الذي اتخذه مؤخرا وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية لصالح بعض البلدان النامية.
    Cabe celebrar la decisión que adoptó hace poco el Grupo de los Ocho de cancelar la deuda externa de 18 países pobres muy endeudados, entre ellos 13 de los países menos adelantados. UN والقرار الذي اتخذته مجموعة الثمانية بإلغاء الديون الخارجية لـ 18 بلدا من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، بما في ذلك 13 بلدا من أقل البلدان نموا، خطوة نرحب بها.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción la decisión adoptada recientemente por los países del Grupo de los Ocho, así como la adoptada posteriormente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, de cancelar la deuda pendiente de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة البلدان الثمانية، وكذلك بالقرار الذي اتخذه من ثمّ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بإلغاء الديون غير المدفوعة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A este respecto, celebro la reciente propuesta encaminada a cancelar la deuda de 18 países pobres muy endeudados. UN وهنا أود أن أرحب بالسعي مؤخرا إلى إلغاء ديون 18 من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Es preciso encontrar una solución permanente a la carga de la deuda que incluya la opción de cancelar la deuda. UN ومن ثم ينبغي إيجاد حل دائم لعبء الدين، بما في ذلك خيار إلغاء الدين.
    El reciente acuerdo para cancelar la deuda de 18 países muy endeudados, 13 de los cuales son países menos adelantados, es un hecho sumamente positivo. UN والاتفاق الأخير لإلغاء ديون 18 من البلدان المثقلة بالديون، منها 13 من أقل البلدان نموا، حظي بترحيب شديد.
    La solución sería cancelar la deuda a fin de salir del círculo vicioso en que se encontraban atrapados esos países. UN لذا فإن الحل يكمن في شطب الديون من أجل كسر طوق المديونية المحكم حول هذه البلدان.
    La única forma de salir del círculo vicioso de la deuda es cancelar la deuda pública de los países menos adelantados y reducir considerablemente la de los países de ingresos medianos. UN والمخرج الوحيد من هذه احلقة المفرغة للديون هو إلغاء الديون العامة ﻷقل البلدان نموا وتخفيض ديون البلدان المتوسطة الدخل تخفيضا كبيرا.
    En cuanto a la carga de la deuda, los complejos mecanismos existentes, como la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, constituyen soluciones parciales, pero se debe examinar la conveniencia de cancelar la deuda. UN وفيما يتعلق بأعباء الديون، فإن الآليات المعقدة القائمة حالياً ومنها مثلاً مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقدم حلولا جزئية في حين ينبغي النظر في إلغاء الديون ذاتها.
    La única solución duradera es cancelar la deuda de los PPME y de los países de ingresos bajos y medios que no pueden sostener su deuda. UN وذكر أن الحل الدائم الوحيد يتمثل في إلغاء الديون الخاصة ببلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي لا تستطيع تحمل ديونها.
    Este año el Banco Mundial y el FMI acordaron cancelar la deuda multilateral de una treintena de países, entre ellos 15 países africanos, por un valor total de 50.000 millones de dólares. UN وفي هذا العام، وافق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على إلغاء الديون المتعددة الأطراف التي تبلغ قيمتها 50 مليار دولار أمريكي لحوالي ثلاثين بلداً منها خمسة عشر بلداً أفريقياً.
    En tercer lugar, es esencial cancelar la deuda externa de los países en desarrollo más afectados por la crisis. Si tu acreedor incendia tu negocio, lo menos que debe hacer ese acreedor es condonar tu deuda. UN ثالثا، من الضروري إلغاء الديون الخارجية على البلدان النامية الأكثر تضررا من الأزمة، فإذا كان الدائن هو الذي أحرق متجرك، فأقل ما يجب عليه فعله إعفاؤك من دينه عليك.
    Por ello, Noruega acoge favorablemente la propuesta del G-8 de cancelar la deuda multilateral de los países pobres y considera que esa propuesta debe ponerse en práctica en su totalidad. UN ولذا فإن النرويج ترحب باقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة وتعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينفذ بالكامل.
    Es digna de encomio la medida adoptada por el Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de 18 países acogidos a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, pero hay que insistir en que se necesitan medidas más sustanciales de alivio de la deuda. UN وأثنى على الخطوة التي اتخذتها مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المستحقة على 18 من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنه أكد ضرورة اتخاذ تدابير أكبر لتخفيف الديون.
    Los Estados Unidos han cumplido sus compromisos de cancelar la deuda bilateral de los países muy endeudados que reunían los requisitos y seguirán trabajando con las principales instituciones financieras internacionales para cancelar la deuda de esos países. UN وبلده أوفى بالتزاماته بإلغاء الديون الثنائية على البلدان المثقلة بالديون المستحقة لذلك وهو يواصل العمل مع المؤسسات المالية الدولية الرئيسية من أجل إلغاء ديون تلك البلدان.
    También se podría tener en cuenta la posibilidad de cancelar la deuda de los países más pobres para permitir que concentraran sus recursos en programas de reducción de la pobreza. UN ويمكن النظر أيضا في إمكانية إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا لتمكينها من تركيز مواردها على برامج الحد من الفقر.
    En ese sentido, Malasia valora positivamente el acuerdo del Grupo de los ocho de cancelar la deuda de los 18 países más pobres, la mayoría de los cuales se encuentran en África. UN وفي ذلك الصدد، ترحب ماليزيا باتفاق مجموعة البلدان الثمانية على إلغاء ديون أفقر 18 بلدا، وأغلبيتها في أفريقيا.
    La delegación de Argelia también acoge con satisfacción la decisión del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda pendiente de esos 18 países. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بقرار مجموعة الثمانية إلغاء الدين المترتب بذمة تلك البلدان الثمانية عشرة.
    La propuesta del G-8 de cancelar la deuda de los países pobres muy endeudados es sumamente positiva, y ha suscitado grandes expectativas. UN 47 - وأضاف قائلا إن اقتراح مجموعة الثمانية لإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يحظى بالترحيب، وخلق آمالا كبيرة.
    Variante del apartado b). cancelar la deuda multilateral de los países menos adelantados pobres y muy endeudados debe ser de gran prioridad. UN (ب) (صيغة بديلة) ينبغي أن يكون شطب الديون متعددة الأطراف على أقل البلدان نمواً التي هي بلدان فقيرة مثقلة بالديون أولوية عليا.
    La puesta en marcha por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional de la decisión del G-8 de cancelar la deuda externa de 18 países pobres muy endeudados constituye una medida positiva que ha de ampliarse por lo que respecta a su alcance y al número de países menos adelantados beneficiarios. UN كما أن تنفيذ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لقرار مجموعة الثمانية بإلغاء الدين الخارجي لـ 18 بلدا من البلدان المثقلة بالديون هو خطوة تستحق الترحيب وتتطلب مواصلة توسيعها من حيث حجمها ومن حيث عدد أقل البلدان نموا التي تشملها.
    Por consiguiente, Azerbaiyán acoge con beneplácito la reciente decisión que adoptaran los Estados del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وترحب أذربيجان لذلك بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومات مجموعة الثمانية بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Es necesario reducir la deuda y cancelar la deuda insostenible a fin de liberar los recursos que se requieren para el desarrollo. UN ويجب توفير الموارد التي تحتاج إليها التنمية من خلال تخفيض الديون وإلغاء الديون غير المستدامة.
    :: cancelar la deuda de los países en desarrollo, considerando que las prácticas de dumping de sus socios comerciales han contribuido a reducir sus ingresos en divisas; UN :: شطب ديون البلدان النامية، لأن قيام شركائها التجاريين بإغراق الأسواق بالسلع أدى إلى تقويض إيراداتها من النقد الأجنبي
    Hasta la fecha, Rusia ha cancelado o se ha comprometido a cancelar la deuda de países africanos por valor de 11.300 millones de dólares, incluidos 2.200 millones de dólares en el marco de la iniciativa PPME. UN وحتى الآن، شطبت روسيا أو التزمت بشطب ديون أفريقية تبلغ 11.3 بليون دولار، بما فيها 2.2 بليون دولار في إطار المبادرة المتعلقة بدين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Así, pues, acoge con beneplácito los recientes compromisos de países donantes de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y cancelar la deuda de los países más pobres. UN ورحب لذلك بالالتزامات الأخيرة للبلدان المانحة، الخاصة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء ديون أفقر البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more