"candidatas cualificadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرشحات المؤهلات
        
    • مرشحات مؤهلات
        
    • المتقدمات المؤهلات
        
    • المرشحين المؤهلين
        
    • بالمرشحات المؤهلات
        
    • النساء المؤهلات
        
    Aunque se ha avanzado algo en la dirección correcta, el ritmo con que se nombran candidatas cualificadas para cubrir puestos en los niveles superiores y normativo es lamentablemente lento. UN وأضاف أنه بالرغم من بعض التحرك في الاتجاه الصحيح، فإن تعيين المرشحات المؤهلات في الوظائف من المستويات العليا ورتب تقرير السياسات يسير لﻷسف بخطى بطيئة.
    Además, se han establecido contactos con asociaciones profesionales de oficiales de policía y militares de sexo femenino a fin de encontrar candidatas cualificadas. UN وإضافة إلى ذلك، أقيمت اتصالات مع رابطات مهنية لضابطات الشرطة والجيش في محاولة للتعرف على المرشحات المؤهلات.
    La misión hace todo lo posible por contratar a candidatas cualificadas y disponibles para ocupar puestos de todos los niveles, incluido el nivel directivo. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لتوظيف المرشحات المؤهلات والمستعدات للعمل في كل المستويات، بما في ذلك مستوى الإدارة العليا.
    También se expresó preocupación con respecto a la práctica de mantener vacantes abiertas para atraer a candidatas cualificadas, lo cual podría tener repercusiones sobre la calidad de los servicios de conferencias que se prestaban a los Estados Miembros. UN وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    Para ampliar la lista de candidatas cualificadas en los niveles medios del cuadro orgánico, se sugieren las siguientes medidas: UN ولتوسع نطاق مجموعة المتقدمات المؤهلات في الرتب الفنية المتوسطة، ستشمل التدابير المقترحة ما يلي:
    Tras un examen inicial de las solicitudes, y con el fin de atraer a un número mayor de candidatos cualificados procedentes de distintas zonas geográficas, así como un número mayor de candidatas cualificadas, el anuncio de la vacante se publicó nuevamente el 25 de noviembre de 2013 y el plazo de presentación de solicitudes venció el 25 de diciembre de 2013. UN بعد إجراء استعراض الأولي لطلبات الترشيح، ومن أجل جذب المرشحين المؤهلين إضافيين من مواضع جغرافية مختلفة، وكذلك مرشحات مؤهلات أخريات، أُعيد إصدار الإعلان عن فرص العمل في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وأغلق باب الترشيح يوم 25 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La Fuerza mantiene una lista de candidatas cualificadas para la posible contratación en el futuro de personal directivo superior. UN تحفظ القوة سجلا بالمرشحات المؤهلات الممكن تعيينهن في المستقبل في وظائف من مستوى الإدارة العليا.
    En cuanto al uso de listas para ampliar la reserva de candidatas cualificadas, la Asesora Especial dijo que, aparte de ser costosas, ya se había demostrado que no eran un instrumento muy útil para atraer mujeres cualificadas. UN وفيما يتعلق باستخدام القوائم لتعزيز مجموعة المرشحات المؤهلات، قالت لقد تبين بالفعل أن القوائم، علاوة على أنها مكلفة، ليست مفيدة كأداة لاجتذاب النساء المؤهلات.
    Se está haciendo una labor de divulgación constante para encontrar más candidatas cualificadas a las que poder incluir en la lista de candidatos disponible. UN تبذل جهود متواصلة للتوعية تهدف إلى تحديد المزيد من المرشحات المؤهلات اللاتي يمكن إدراج أسمائهن في قائمة الموارد البشرية المتاحة.
    Se está haciendo una labor de divulgación constante para encontrar más candidatas cualificadas a las que poder incluir en la lista de candidatos disponible. UN تبذل جهود متواصلة للتوعية تهدف إلى تحديد المزيد من المرشحات المؤهلات اللاتي يمكن إدراج أسمائهن في قائمة الموارد البشرية المتاحة.
    Esas políticas pueden utilizarse para aumentar la proporción de candidatas cualificadas y eliminar los prejuicios sexistas en el proceso de selección. UN ويمكن اتّباع هذه السياسات لزيادة نسبة المرشحات المؤهلات وإزالة التحيز في عملية الاختيار.
    Si bien no se ofrecerán nuevos nombramientos hasta que termine la crisis financiera, continuará el proceso de encontrar candidatas cualificadas e idóneas para ocupar puestos en las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن عروض التعيينات الجديدة لن تستأنف إلا بعد انتهاء أزمة التدفق النقدي، فسوف تستمر الجهود الرامية الى تحديد المرشحات المؤهلات المناسبات لشغل وظائف داخل اﻷمم المتحدة.
    Observa que ha habido pocas mujeres entre los enviados o representantes especiales del Secretario General y pide a los Estados Miembros que presenten más candidatas cualificadas. UN وأنه يلاحظ أن القلة من المبعوثين أو الممثلين الخاصين للأمين العام كانوا من النساء، ويهيب بالدول الأعضاء أن تقدم مزيدا من المرشحات المؤهلات.
    La Comisión opinó que, a fin de alcanzar ese objetivo, era necesario dirigir más esfuerzos de difusión con perspectiva de género, utilizando enfoques múltiples, para ampliar la reserva de candidatas cualificadas. UN ورأت اللجنة أن تحقيق هذا الهدف يستلزم بذل مزيد من الجهود التي تستهدف التوعية الجنسانية، واستخدام نُهج متعددة، من أجل تعزيز مجموعة المرشحات المؤهلات.
    En lo que a esto atañe, la Comisión opina que el aumento del número de lugares de destino apto para familias debería contribuir a encontrar candidatas cualificadas y a mejorar el perfil de género de la dotación de personal en las misiones sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن زيادة عدد مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسرة من شأنها أن تيسر تحديد المرشحات المؤهلات وتؤدي إلى تحسينات في الحالة الجنسانية لملاك الموظفين في البعثات الميدانية.
    Estas estadísticas indican que es necesario fortalecer las actividades de extensión, comunicación y asociación en el próximo ejercicio, a fin de ampliar el grupo de candidatas cualificadas. UN وتشير هذه الإحصاءات إلى ضرورة تعزيز التوعية والتواصل وتأسيس علاقات شراكة خلال الفترة المقبلة، وذلك بهدف توسيع قاعدة المرشحات المؤهلات.
    También se expresó preocupación con respecto a la práctica de mantener vacantes abiertas para atraer a candidatas cualificadas, lo cual podría tener repercusiones sobre la calidad de los servicios de conferencias que se prestaban a los Estados Miembros. UN وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    El Gobierno de Nueva Zelandia continuará trabajando para aumentar la participación de las mujeres en los consejos de administración y para crear un entorno en el que las principales autoridades acepten la importancia de designar mujeres y de buscar de forma activa candidatas cualificadas. UN 34 - ستواصل حكومة نيوزيلندا العمل على زيادة مشاركة المرأة في المجالس التشريعية وتهيئة بيئة يقبل فيها صانعو القرارات الرئيسيون أهمية تعيين المرأة ويبحثون بفعالية عن مرشحات مؤهلات تأهيلا مناسبا.
    Por ejemplo, ha disminuido el número de entidades que requieren la existencia de un órgano de examen para asegurar la evaluación con arreglo a los criterios aprobados y que exigen a los encargados de la contratación que soliciten permiso por escrito para seleccionar a candidatos masculinos cuando existen candidatas cualificadas. UN وعلى سبيل المثال، انخفض عدد الكيانات التي تشترط وجود هيئة استعراض من أجل كفالة التقييم استنادا إلى معايير معتمدة وتلزم المديرين المكلفين بالتعيين بطلب إذن كتابي لاختيار مرشحين ذكور بدلا من مرشحات مؤهلات.
    De ese porcentaje, nueve indicaron que la falta de candidatas cualificadas representaba un obstáculo grave y diez que representaba un obstáculo menos grave para lograr la paridad entre hombres y mujeres. UN ومن بين هذه الكيانات، أدرجت تسعة كيانات عدم كفاية أعداد المتقدمات المؤهلات باعتباره عقبة رئيسية، وعشرة منها باعتبار ذلك يشكل عائقا إلى حد ما في وجه تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Aunque el Plan de acción comprende varias medidas destinadas a alentar a las mujeres a optar a puestos de categoría superior, en el empeño constante de Noruega por fomentar la igualdad de género a ese nivel, sigue siendo problemático conseguir suficientes candidatas cualificadas para ocupar esos cargos. UN وتضمنت خطة العمل عدداً من التدابير الرامية إلى تشجيع المرأة على طلب المناصب العليا، ولكن تقدم عدد كاف من النساء المؤهلات لشغل تلك الوظائف لا يزال يشكل تحدياً كبيراً لجهودنا المتواصلة لزيادة المساواة بين الجنسين على هذا المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more