"candidatas mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرشحات
        
    • مرشحات
        
    • للمرشحات
        
    Cuanto mayores son las municipalidades, más numerosas son las candidatas mujeres que obtienen un escaño en el ayuntamiento o consejo municipal. UN وكلما اتسعت البلدية ارتفع عدد المرشحات اللاتي ينجحن في الحصول على مقعد في مجلس المدينة أو البلدية.
    El partido político de la oradora tiene una rama femenina que se ocupa de individualizar y preparar a candidatas mujeres promisorias. UN وفي هذا الصدد، قالت إن حزبها السياسي له جناح نسائي يساعد في عملية تحديد المرشحات الواعدات وإرشادهن.
    La proporción de candidatos que lograron ser electos fue del 78% entre las candidatas mujeres y del 58% entre los candidatos hombres. UN وقد سجلت المرشحات نسبة نجاح بلغت 78 في المائة في انتخابهن بينما سجل الرجال نسبة نجاح بلغت 58 في المائة.
    En algunos casos, las posibilidades para la selección de candidatas mujeres fueron muy limitadas. UN وفي بعض الحالات، فإن فرص اختيار مرشحات من بين النساء صغيرة.
    Hasta la fecha, ningún partido ha adoptado medidas para reservar cierto número de circunscripciones en que se considera que pueden ganar candidatas mujeres. UN ولم يعتمد أي حزب لغاية الآن إجراءات لحفظ عدد معين من الدوائر التي يتوقع الفوز فيها من قبل مرشحات.
    El Gobierno del Pakistán anunció recientemente el establecimiento de gobiernos de distrito, y reservó el 33% de los escaños de todos los órganos electivos para candidatas mujeres. UN 48 - وأردف يقول إن الحكومة أعلنت مؤخراً عن إقامة حكومات في المحافظات، وخصصت 33 في المائة من مقاعد جميع الهيئات المنتخبة للمرشحات.
    Sugiere asimismo que se tenga en cuenta el número y la ubicación de candidatas mujeres en las listas electorales de los partidos políticos a los efectos de determinar la asignación de subvenciones a los partidos. UN كما تقترح أن يكون عدد وموقع المرشحات في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية عاملا في تحديد ما يجري تخصيصه لهن من مِنح.
    Cuando se produce un cambio de administración, si la lista de altos funcionarios presentada no contiene el número exigido de candidatas mujeres, en principio no debe ser tomada en consideración. UN وعندما يكون هناك تغيير في الإدارة، لن يقبل النظر من ناحية المبدأ في أية قائمة مقدمة بأسماء كبار المسؤولين إلا إذا تضمنت العدد المطلوب من المرشحات.
    Doscientos dos mujeres de 98 organizaciones de mujeres instaron a la población a que en las elecciones votara por candidatas mujeres. UN ودعت 202 امرأة من 98 منظمة نسائية، عامة الجمهور إلى التصويت لصالح المرشحات في الانتخابات.
    El hecho de que las candidatas mujeres estén fuera de la franja de seguridad priorizando a los candidatos hombres, ha influido en no aumentar este porcentaje. UN ومما أدى إلى عدم زيادة هذه النسبة المئوية أن المرشحات كنّ خارج حد الأمان لصالح المرشحين.
    Esta propuesta permitiría que un mayor número de candidatas mujeres fueran elegidas representantes en el Parlamento Nacional. UN وسيتيح هذا الاقتراح انتخاب المزيد من المرشحات كنائبات في البرلمان الوطني.
    Un partido ha fijado un cupo del 50% de candidatas mujeres e impartirá capacitación para aumentar la concienciación respecto de la necesidad de promover la igualdad entre los géneros. UN وهناك حزب اعتمد حصة 50 في المائة لعدد المرشحات وسوف يتم التدريب لتعزيز الوعي بضرورة دعم مساواة الجنسين.
    El porcentaje de candidatas mujeres en las elecciones de 2005 también aumentó en comparación con elecciones anteriores. UN وارتفع أيضا عدد المرشحات للانتخابات في عام 2005 بالمقارنة بعددهن في الانتخابات السابقة.
    En esta oportunidad, si bien la proporción de candidatas mujeres no aumentó en relación a los procesos electorales anteriores, el número de participantes mujeres subió a 8,8%. UN وفي هذه المناسبة، وبينما لم تُظهر نسبة النساء المرشحات أية زيادة بالمقارنة بالانتخابات السابقة، ارتفعت نسبة النساء المنتخبات الى ٨,٨ في المائة.
    - Escasez de suministros: el informe sugiere que el ingreso de mujeres con experiencia y credibilidad como dirigentes en los sectores político, público y privado puede haber causado una escasez de candidatas mujeres bien calificadas; UN ● نقص المعروض: يبين التقرير أن تدفق القياديات صاحبات الخبرة والجديرات بالثقة إلى القطاعات السياسية والعامة والخاصة من شأنه أن يسبب نقصا في المرشحات المؤهلات.
    Se pidió a los directores de programas que estableciesen metas para la selección de candidatas mujeres para las vacantes actuales y proyectadas y que buscasen activamente mujeres candidatas para dichos puestos. UN وطُلب من رؤساء البرامج أن يحددوا أهدافا لانتقاء المرشحات لشغل الوظائف الشاغرة حاليا وفي المستقبل، والسعي حثيثا إلى ترشيح نساء لتلك الوظائف.
    La oradora espera que los Estados Miembros propongan más candidatas mujeres para el nombramiento en puestos de las Naciones Unidas. UN 22 - وأعربت عن أملها في أن تتقدم الدول الأعضاء بمزيد من المرشحات للتعيين في وظائف الأمم المتحدة.
    La representante de Soroptimist International ante la FAO señaló con preocupación que este año no hubo candidatas mujeres para la elección del Director General. UN وأشارت بقلق ممثلة الرابطة لدى منظمة الأغذية والزراعة إلى عدم وجود مرشحات هذا العام لانتخابات المدير العام.
    Las mujeres son más conscientes de la importancia de su participación política y, por consiguiente, el número de candidatas mujeres aumentó de 87 en 1995 a 120 en 2000; en 2000 fueron elegidas 7 candidatas, en comparación con 5 en 1995. UN وازداد بالتالي وعي المرأة بأهمية المشاركة السياسية وارتفع عدد المرشحات من 87 مرشحة في عام 1995 إلى 120 مرشحة في عام 2000 وجرى انتخاب 7 مرشحـات في عام 2000 بالمقارنـة مع 5 مرشحات في عام 1995.
    Cuatro de cada cinco cargos de profesor, tres de cada cinco cargos de profesor asociado y uno de cada dos cargos de profesor auxiliar fueron adjudicados directamente a candidatos varones porque no había candidatas mujeres calificadas para esas posiciones. UN فهناك أربعة من خمسة درجات أستاذ وثلاثة من خمسة درجات أستاذ معاون وكل درجة أخرى من درجات أستاذ مساعد، كانت جميعها من نصيب مرشحين ذكور لعدم وجود مرشحات إناث مؤهلات لشغل تلك الدرجات العلمية.
    Aplaude la observación sobre las obligaciones en materia de asistencia oficial para el desarrollo y toma nota de la recomendación de vincular la financiación de los partidos al establecimiento de cupos para las candidatas mujeres. UN ورحبت بالتعليق الذي أُبدي بشأن الالتزامات بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وأحاطت علما بالتوصية الداعية إلى ربط تمويل الأحزاب السياسية بإفراد حصص للمرشحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more