Algunos miembros de la Comisión expresaron preocupación por sus posibles repercusiones en la búsqueda y selección de candidatos calificados. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن القلق بشأن إلغائه وأثره على ضمان التعرف على المرشحين المؤهلين واختيارهم. |
La contratación de los mejores candidatos calificados para el sistema de SAT seguía siendo función de la Subdivisión, y se garantizaría un proceso transparente. | UN | ولا يزال توظيف أفضل المرشحين المؤهلين لنظام خدمات الدعم التقني من مهام الفرع، وستكفل الشفافية لعملية التوظيف. |
Por ejemplo, algunos candidatos calificados pueden negarse a presentar propuestas por miedo a que sus técnicas o procedimientos sean divulgados a sus competidores. | UN | ومثال ذلك أن بعض المرشحين المؤهلين قد يرفض تقديم اقتراحات خشية اطلاع منافسيه على تقنياته أو اجراءاته. |
Por lo que se refiere a la composición de la Comisión, los Estados Miembros deben asegurarse de que se seleccionen candidatos calificados únicamente. | UN | وفيما يتعلق بعضوية اللجنة، فيجب على الدول اﻷعضاء أن تتأكد من أنه لا يعين فيها سوى مرشحين مؤهلين. |
Los Estados miembros de la Unión Europea ayudarán a buscar candidatos calificados. | UN | وسوف تساعد الدول اﻷعضاء المنتمية إلى الاتحاد اﻷوروبي في البحث عن مرشحين مؤهلين. |
También se debería prestar mayor atención al establecimiento de una base más amplia de candidatos calificados para su nombramiento en las misiones y mejorar los procedimientos de selección. | UN | وينبغي كذلك إيلاء أهمية أكبر لبناء قاعدة أوسع من المرشحين المؤهلين للتعيين في البعثات ولتحسين إجراءات اختيار المرشحين. |
Los propios Estados Miembros no pudieron suplir la deficiencia de inmediato porque ellos tampoco habían realizado una planificación previa para seleccionar a candidatos calificados y disponibles en sus estructuras nacionales. | UN | كما أن الدول الأعضاء ذاتها لم تستطع سد الثغرة على الفور لأنها لم تقم بدورها بأي تخطيط مسبق لتحديد المرشحين المؤهلين والمتاحين داخل هياكلها الوطنية. |
De hecho, se ha informado del interés de una abundancia de candidatos calificados tanto en la región como fuera de ella. | UN | بل الواقع أنها أبلغت بوجود وفرة من المرشحين المؤهلين سواء في المنطقة ومن خارجها. |
Como ha señalado la Comisión Consultiva, la situación no obedece a una escasez de candidatos calificados. | UN | وهذا الوضع، مثلما أشارت اللجنة الاستشارية إلى ذلك، لم يترتب على نقص المرشحين المؤهلين. |
El director del programa es quien realiza la selección definitiva a partir de una lista de candidatos calificados preseleccionados. | UN | ومدراء البرامج هم الذين يقومون بالاختيار النهائي من قائمة فيها عدد قليل من المرشحين المؤهلين. |
Falta de candidatos calificados de Kosovo para ocupar puestos especializados | UN | نقص المرشحين المؤهلين من أبناء كوسوفو لشغل مناصب متخصصة |
:: Establecimiento de una lista de todos los candidatos calificados en las diversas categorías de puestos | UN | :: وضع قائمة بجميع المرشحين المؤهلين لجميع فئات الوظائف |
El orador subraya que los concursos nacionales pueden facilitar la contratación de candidatos calificados provenientes de países insuficientemente representados. | UN | وأشار المتحدث إلى أن الامتحانات الوطنية التنافسية يمكن أن تيسر توظيف المرشحين المؤهلين من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
:: Deberá haber un número suficiente de candidatos calificados dispuestos a ingresar en las fuerzas del orden | UN | :: رغبـة عـدد كافٍ من المرشحين المؤهلين في الالتحاق بأجهزة إنفاذ القوانين |
Si se encontraran candidatos calificados en la lista, no se publicaría ningún anuncio de vacante. | UN | ولو أمكن تحديد مرشحين مؤهلين على اللائحة، فإنه لن يتم إصدار أي إعلان عن الشواغر. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren el nombramiento de candidatos calificados a fin de alcanzar el mínimo requerido. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين. |
:: Deberá haber candidatos calificados dispuestos a ingresar a los organismos encargados de hacer cumplir la ley | UN | :: وجود مرشحين مؤهلين مستعدين للانضمام إلى صفوف وكالات إنفاذ القانون |
Además exige que se dedique tiempo a la búsqueda de candidatos calificados, en vez de dedicarlo a su evaluación. | UN | ويؤدي أيضا إلى إنفاق الوقت في مجرد البحث عن مرشحين مؤهلين بدلا من تقييمهم. |
Para los puestos de profesor hubo candidatos calificados de ambos sexos: en el 37% de estos casos fueron designadas mujeres. | UN | وبشأن درجات الأستاذية، كان هناك مرشحين مؤهلين من كلا الجنسين؛ وتم تعيين نساء في 37 في المائة من هذه الحالات. |
El Comité también aprobó una lista de las aptitudes que deben poseer los coordinadores de actividades humanitarias y la creación de un registro permanente de candidatos calificados. | UN | وقد وافقت اللجنة أيضا على السمات المستصوبة لمنسقي الشؤون اﻹنسانية وعلى إنشاء قائمة احتياطية للمرشحين المؤهلين. |
En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. |
El primer paso consistió en ampliar el grupo de candidatos calificados de la más diversa gama de países y procedencias. | UN | أولهما إدراج مزيد من أسماء المتقدمين المؤهلين من أكبر عدد ممكن من البلدان ومن الاختصاصات في قائمة المتقدمين. |
:: Con objeto de facilitar la contratación de los mejores candidatos disponibles, el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal debería establecer una nómina funcional de candidatos calificados y preseleccionados. | UN | :: لتيسير تعيين أفضل المرشحين المتاحين، ينبغي للدائرة أن تضع قائمة وظيفية بالمرشحين المؤهلين بعد فرزهم. |
Se contará con candidatos calificados y dispuestos a ingresar en la policía | UN | سوف يتوفر المرشحون المؤهلون والراغبون للعمل في الشرطة الجدول 4 |