"candidatos idóneos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرشحين المؤهلين
        
    • المرشحين المناسبين
        
    • مرشحين مناسبين
        
    • مرشحين مؤهلين
        
    • المرشحين الملائمين
        
    • بالمرشحين المؤهلين
        
    • أنسب المرشحين
        
    • مرشح مناسب
        
    • مرشحين ملائمين
        
    • مرشح مؤهل
        
    • أفضل العناصر
        
    • المرشحين الذين يستوفون شروط المستوى المطلوب
        
    • مرشحين ذوي مؤهلات مناسبة
        
    • للمرشحين المؤهلين
        
    • بالمرشحين المناسبين
        
    Esas demoras contribuyen a desalentar a los candidatos idóneos que se prepararon cabalmente para desempeñar sus funciones en la Organización. UN ومن شأن حالات التأخير هذه أن تثني المرشحين المؤهلين ممن لديهم الاستعداد الكامل لخدمة المنظمة عن عزمهم.
    El Gobierno de Kuwait ha nombrado a varios candidatos idóneos para cubrir vacantes y, sin embargo, ninguno de ellos ha sido nombrado. UN وأضاف أن حكومة بلده رشحت العديد من المرشحين المؤهلين لشغل وظائف شاغرة، إلا أنه لم يتم تعيين أيِّ منهم.
    Los organismos podrían asimismo participar en la identificación de candidatos idóneos para dichos puestos por conducto del Grupo Asesor Interinstitucional. UN وقد يمكنها الاشتراك أيضا في تحديد المرشحين المناسبين لهذه الوظائف عن طريق الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    La selección de candidatos idóneos antes del término de los contratos de los candidatos es coordinada conjuntamente. UN وهكذا، يجري العمل سويا على تنسيق عملية انتقاء المرشحين المناسبين قبل نهاية عقودهم.
    La representante del Canadá señaló que el texto del párrafo 2 del artículo 4 no figuraba entre corchetes y también que, en su opinión, ya era suficientemente flexible para hacer posible que se encontraran candidatos idóneos. UN وأشارت ممثلة كندا إلى أن صيغة الفقرة ٢ من المادة ٤ ليست بين قوسين معقوفين، كما أشارت أيضا إلى أن الصيغة، في رأيها، مرنة فعلاً بما يكفي للعثور على مرشحين مناسبين.
    Sería preciso que se reclasificaran los puestos para que existiera alguna esperanza de poder atraer y retener a candidatos idóneos. UN وقال إنه سيتعين إعادة تصنيف الوظائف إذا كان هناك أي أمل في جذب مرشحين مؤهلين والاحتفاظ بهم.
    En el plano internacional, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también ha realizado progresos en lo relativo a la identificación de candidatos idóneos. UN وعلى المستوى الدولي، أحرزت أيضا المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقدما في تحديد المرشحين الملائمين.
    La Comisión Consultiva no está convencida que una mayor asignación de recursos a las actividades de publicidad y promoción sea la manera más eficaz de buscar candidatos idóneos con fines de contratación. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن زيادة الاعتمادات لﻹعلان والترويج هي أنجع وسيلة للبحث عن المرشحين المؤهلين بغرض التعيين.
    Su delegación encomia la intención del Secretario General de utilizar misiones de contratación a fin de que aumente la admisión de candidatos idóneos de países no representados o insuficientemente representados. UN وأعرب عن إشادة وفده بعزم اﻷمين العام على الاستعانة ببعثات للتوظيف بغية تحسين درجة استيعاب المرشحين المؤهلين من رعايا الدول غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Presentación a los departamentos de listas de candidatos idóneos UN تقديم قوائم المرشحين المؤهلين إلى الإدارات
    iv) Elaboración de listas de candidatos idóneos para ser contratados por los diferentes departamentos, en consulta con los grupos de la División de Servicios Operacionales UN `4 ' توفير قوائم المرشحين المؤهلين لكي تعينهم الإدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية
    Ha sido difícil hallar candidatos idóneos, dada la falta general de educación, que los reclutas tratan de ocultar con diplomas falsos. UN وما زال من الصعب العثور على المرشحين المناسبين نظرا لعدم تعلمهم بشكل عام، وهو ما يحاول المجندون إخفاءه بشهادات مزورة.
    Todavía hay que someter cada solicitud recibida en el sistema Galaxy a un examen manual para identificar y hacer una selección previa de los posibles candidatos idóneos. UN ولا يزال كل طلب يتم استلامه في نظام غالاكسي يتطلب إجراء استعراض يدوي لتحديد المرشحين المناسبين ووضع قوائم تصفية لهم.
    Para tal fin, el Consejo decidió que se pusiera en marcha un proceso totalmente público con miras a identificar a candidatos idóneos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قرر المجلس أن يلجأ في ذلك إلى عملية إعلانية واسعة النطاق لتحديد المرشحين المناسبين.
    Los miembros de la Comisión mencionaron las dificultades con que tropezaban para encontrar a candidatos idóneos, en particular abogados. UN وذكر أعضاء اللجنة الصعوبات التي تواجههم في العثور على مرشحين مناسبين لهذه الوظائف، ولا سيما من صفوف المحامين.
    Se ha sugerido que ex magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que se hubieran jubilado voluntariamente podrían ser candidatos idóneos. UN وقد قُدم اقتراح مفاده أن القضاة السابقين لمحكمة يوغوسلافيا السابقة، الذين تقاعدوا بصورة طوعية، يمكن أن يكونوا مرشحين مناسبين.
    La Oficina ya ha tomado medidas para solucionar estas dificultades de contratación de candidatos idóneos como auditores residentes manteniendo y actualizando una base de datos de candidatos capacitados. UN وقد اتخذ المكتب خطوات فعلا للتصدي للمصاعب التي تكتنف توظيف مرشحين مناسبين للعمل كمراجعي حسابات مقيمين عن طريق إنشاء واستكمال قاعدة بيانات للمرشحين المناسبين.
    Sin Embargo, la UNMIL siguió teniendo dificultades para encontrar candidatos idóneos para ocupar puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. UN بيد أن البعثة ظلت تواجه صعوبات في العثور على مرشحين مؤهلين لشغل الوظائف الوطنية من الفئة الفنية.
    También se ocupa de la administración y el mantenimiento de una lista de candidatos idóneos. UN كما أن الوحدة مسؤولة عن إدارة لائحة بأسماء مرشحين مؤهلين والمحافظة عليها.
    Antes de que finalice el año, iniciaré el proceso para identificar candidatos idóneos. UN وسأبدأ قبل نهاية العام عملية تحديد المرشحين الملائمين.
    iii) Elaboración de listas de candidatos idóneos para ser contratados por los diferentes departamentos, en consulta con los grupos de la División de Servicios Operacionales; UN ' ٣ ' توفير قوائم بالمرشحين المؤهلين للتوظيف لدى اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛
    No obstante, el proceso de nombramiento no está suficientemente documentado en el expediente del acuerdo de servicios especiales para poder verificar si se llevó a cabo un proceso competitivo, objetivo y transparente a fin de elegir a los candidatos idóneos para el nombramiento. UN بيد أن عملية التعيين ليست موثّقة في إضبارة اتفاقات الخدمات الخاصة بما يكفي للتمكن من التحقق مما إذا كان قد جرى الاضطلاع بعملية تعيين شفافة موضوعية تنافسية عند البت بشأن أنسب المرشحين للتعيين.
    Los puestos no se habían llenado porque los candidatos seleccionados no estaban disponibles o por falta de candidatos idóneos. UN وذكرت أن هذه الوظائف لم تشغل لعدم اختيار مرشحين أو لعدم توافر مرشح مناسب.
    Se ha creado una comisión de asesoramiento judicial con la tarea de recomendar los candidatos idóneos para ocupar el cargo de juez y fiscal con carácter permanente. UN وأنشئت لجنة قضائية استشارية مهمتها التوصية بتعيين مرشحين ملائمين على أساس دائم كقضاة ومدعين عامين.
    :: Reuniones de grupos de expertos para entrevistar a 4.500 candidatos e inclusión de 3.000 candidatos idóneos aprobados previamente por los órganos centrales de examen sobre el terreno en las listas de grupos ocupacionales UN :: اجتماعات فريق الخبراء لإجراء مقابلات مع 500 4 متقدم، وتنسيب 000 3 مرشح مؤهل حصل على موافقة مسبقة من هيئات الاستعراض المركزية في الميدان على قوائم الفئات المهنية
    No siempre podemos atraer a candidatos idóneos y carecemos de los recursos necesarios para ayudar a quienes sí contratamos, particularmente a quienes trabajan sobre el terreno, a desarrollar su carrera. UN ولا نستطيع دائما اجتذاب أفضل العناصر إضافة إلى أننا نفتقر إلى الأموال اللازمة لمساعدة الأشخاص الذين نعينهم، ولا سيما في الميدان، على التقدم في حياتهم الوظيفية.
    El contratista indicaba que la disponibilidad de activos en el mar, como buques y equipo, no necesariamente coincidía con el calendario de la Autoridad para seleccionar a candidatos idóneos para las oportunidades de capacitación con breve preaviso. UN وأشار المتعاقد إلى أن توافر الأصول في عرض البحر، مثل السفن والمعدات، قد لا يتماشى بالضرورة مع الجدول الزمني للسلطة في اختيار مرشحين ذوي مؤهلات مناسبة للاستفادة من فرص التدريب المعلن عنها في آخر لحظة.
    26C.46 Para prestar apoyo a la función de contratación, la División mantendrá listas actualizadas de candidatos idóneos, clasificados por grupos ocupacionales. UN ٢٦ جيم - ٤٦ وفي سبيل دعم مهمة التوظيف ستحتفظ الشعبة بقوائم سارية المفعول للمرشحين المؤهلين مصنفة حسب الفئات المهنية.
    Con el nuevo sistema, el Departamento proporcionaba a las misiones sobre el terreno candidatos idóneos aprobados por un órgano central de examen. UN ففي ظل النظام الجديد، زودت الإدارة البعثات الميدانية بالمرشحين المناسبين الذين أقرتهم هيئة استعراض مركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more