| De los 1.380 candidatos para las elecciones, alrededor del 17% son mujeres. | UN | وتمثل الإناث حوالي 17 في المائة من مجموع المرشحين للانتخابات البالغ 380 1 مرشحا. |
| Por ejemplo, en 1997 el Gobierno promulgó una ley federal que estipula que un mínimo del 30% de los candidatos para las elecciones a todo nivel deben ser mujeres. | UN | ففي ١٩٩٧، على سبيل المثال، طبقت الحكومة قانونا اتحاديا ينص على أن تشكل اﻹناث نسبة لا تقل عن ٣٠ في المائة من المرشحين للانتخابات على جميع المستويات. |
| En la política de Gibraltar es habitual que los partidos presenten candidatos para las elecciones, pero nada impide que se presenten candidatos independientes en forma individual. | UN | وقد جرت العادة في التاريخ السياسي لجبل طارق أن تقدم الأحزاب المرشحين للانتخابات ولكن ليس ثمة ما يمنع المرشحين الأفراد من التقدم كمستقلين. |
| Por lo tanto, es importante que los Estados Miembros, al proponer candidatos para las elecciones de miembros de la Comisión, se aseguren de que estén en condiciones de participar regularmente en las reuniones de la Comisión. | UN | وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول الأعضاء لدى تقديمها أسماء المرشحين لانتخابات اللجنة، أن يكون في مقدور هؤلاء المشاركة بانتظام في اجتماعات اللجنة. |
| A juicio de la Coalición, la legislación electoral debería determinar que ha de existir una parte igual de hombres y mujeres en todas las listas de candidatos para las elecciones locales y nacionales. | UN | وفي رأي التحالف، ينبغي أن تحدد التشريعات الانتخابية بأنه ينبغي أن تكون هناك حصة متساوية للمرأة والرجل في جميع قوائم المرشحين في الانتخابات المحلية والوطنية. |
| Cuatro partidos de la oposición inscribieron candidatos para las elecciones legislativas, y aunque el FPI mantuvo su posición de boicotear las elecciones, algunos de sus representantes participaron como candidatos independientes. | UN | وقام أربعة من أحزاب المعارضة بتقديم مرشحين للانتخابات التشريعية، ورغم تمسك الجبهة الشعبية الإيفوارية بموقفها إزاء مقاطعة الانتخابات، فإن بعض ممثليها شاركوا في الانتخابات التشريعية بصفتهم مرشحين مستقلين. |
| En circunstancias favorables estas asociaciones también pueden ejercer influencia sobre la junta directiva y el líder del partido, entre otras cosas en la confección de las listas de candidatos para las elecciones. | UN | ويمكن لهذه الجمعيات أيضا، في الظروف المؤاتية، أن تؤثر على مجلس إدارة الحزب ورئيسه، بما في ذلك وضع قائمة المرشحين للانتخابات. |
| La inscripción de los candidatos para las elecciones legislativas y presidenciales se inició el 10 de marzo de 2006. | UN | 4 - وقد بدأ تسجيل المرشحين للانتخابات التشريعية والرئاسية في 10 آذار/مارس. |
| La enmienda de la ley sobre las elecciones locales que otorga a cada uno de los sexos el derecho a no menos del 20 por ciento de las candidaturas políticas mejoró la representación de la mujer en las listas de candidatos para las elecciones locales de 2006. | UN | عمل تعديل القانون بشأن الانتخابات المحلية التي تشترط أن كل واحد من الجنسين يجيز له القانون الحصول على ما لا يقل عن نسبة 20 في المائة من مواقع المرشحين على تحسين تمثيل المرشحات في قوائم المرشحين للانتخابات المحلية سنة 2006. |
| Puesto que las elecciones parlamentarias afectan a 255 parlamentarios repartidos entre más de 205 circunscripciones electorales, se prevé que aumentarán las tareas y actividades de la Célula de Asistencia para la Certificación, pues habrá un mayor número de candidatos para las elecciones legislativas, en comparación con las elecciones presidenciales. | UN | ونظرا لأن الانتخابات البرلمانية تشمل 255 عضوا من أعضاء البرلمان، وتنتشر عبر أكثر من 205 دائرة انتخابية، من المتوقع أن تزداد مهام وأنشطة خلية المساعدة على التصديق على النتائج لأنها تغطي عددا أكبر من المرشحين للانتخابات التشريعية، مقارنة مع الانتخابات الرئاسية. |
| En 2006 el costo de inscripción de los candidatos para las elecciones nacionales y provinciales era, respectivamente, 2.000 y 1.000 dólares de las Islas Salomón. | UN | وفي عام 2006، بلغت تكلفة تسجيل المرشحين للانتخابات الوطنية 000 2 دولار من دولارات جزر سليمان، ولانتخابات المقاطعات 000 1 دولار من دولارات جزر سليمان. |
| El Consejo Constitucional se encarga de validar la lista de candidatos para las elecciones presidenciales y legislativas, mediar en controversias electorales durante las fases de preparación y votación, y de anunciar los resultados finales de las elecciones. | UN | ويضطلع المجلس الدستوري بمسؤولية التصديق على قوائم المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية، والتحكيم في المنازعات الانتخابية أثناء المراحل التحضيرية ومرحلة الاقتراع، وإعلان النتائج النهائية للانتخابات. |
| Compete a las autoridades congoleñas velar por la seguridad y la libertad de circulación de todos los candidatos para las elecciones, así como establecer las condiciones de seguridad necesarias para la celebración de las elecciones. | UN | 76 - وتناط بالسلطات الكونغولية المسؤولية عن ضمان سلامة جميع المرشحين للانتخابات وحرية تنقلهم وتوفير ظروف آمنة لإجراء عمليات الاقتراع. |
| Abril a junio de 1997: Elecciones primarias de los partidos en los estados para elegir candidatos para las elecciones de asambleas y gobernadores de los estados; selección y aprobación de los candidatos por parte de la Comisión Electoral Nacional de Nigeria; | UN | نيسان/أبريل - حزيران/يونيه ٧٩٩١: الانتخابات اﻷولية لﻷحزاب لاختيار المرشحين لانتخابات جمعيات وحكام الولايات؛ فرز المرشحين وإقرار ترشيحهم من قبل اللجنة الانتخابية الوطنية لنيجيريا؛ |
| Enero a marzo de 1998: Instalación de las asambleas de los estados y jura de los gobernadores de los estados; elecciones primarias de los partidos para elegir candidatos para las elecciones de la Asamblea Nacional; campañas para las elecciones de la Asamblea Nacional; | UN | كانون الثاني/يناير - آذار/مارس ٨٩٩١: افتتاح جمعيات الولايات وأداء حكام الولايات للقسم؛ الانتخابات اﻷولية لﻷحزاب لاختيار المرشحين لانتخابات الجمعية الوطنية؛ حملات انتخابات الجمعية الوطنية؛ |
| Una medida de carácter temporal fue la reciente aprobación de una ley para asegurar una mayor igualdad en la posición de las mujeres en las listas de candidatos para las elecciones de 2003. | UN | 31 - وبينت أنه جرى مؤخرا اتخاذ تدبير مؤقت هو إقرار قانون الغاية منه ضمان مساواة أكبر في موقع النساء على قائمة المرشحين لانتخابات 2003. |
| Sírvanse proporcionar información sobre las medidas de política para aplicar las disposiciones constitucionales sobre la paridad, en particular en relación con el sistema de votación uninominal, así como sobre los mecanismos para promover la paridad en las listas de candidatos para las elecciones locales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تدابير سياسة تطبيق الأحكام الدستورية بشأن التكافؤ، وخصوصا فيما يتعلق بنظام الانتخاب الفردي، وعن آليات تعزيز التكافؤ في قوائم المرشحين في الانتخابات المحلية. |
| Son actores de fundamental importancia en la escena constitucional y política, y disfrutan de una serie de prerrogativas (con inclusión del derecho a efectuar transmisiones por la radio y la televisión públicas y el derecho exclusivo a presentar listas de candidatos para las elecciones parlamentarias). | UN | وهي قوى فاعلة أساسية في المشهد الدستوري والسياسي وتتمتع بعدد من الحقوق الأساسية (بما في ذلك الحق في وقت للبث على خدمة الإذاعة والتلفزة العامة والحق الحصري في تقديم قوائم المرشحين في الانتخابات للبرلمان). |
| El Relator Especial considera que la diferencia fundamental que existe entre los partidos políticos y otras asociaciones es la capacidad de los primeros de presentar candidatos para las elecciones y formar gobiernos después de estas, en el caso de que esos candidatos resulten ganadores en elecciones auténticas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الفرق الأساسي بين الأحزاب السياسية وغيرها من الجمعيات يتمثل في قدرة الأحزاب السياسية على طرح مرشحين للانتخابات وقيامها لاحقا بتشكيل الحكومة إذا ما فاز أولئك المرشحون في انتخابات نزيهة. |
| Sin embargo, los partidos políticos son organizaciones establecidas para cumplir objetivos específicos, es decir presentar candidatos para las elecciones a fin de que estén representados en las instituciones políticas y ejercer el poder político en cualquier nivel, nacional o local, y pueden, por lo tanto, estar sujetos a requisitos específicos que no deben cumplir otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | ومع ذلك، فإن الأحزاب السياسية هي منظمات يتم تشكيلها لتنفيذ أهداف معينة، وهي طرح مرشحين للانتخابات بغرض التمثيل في المؤسسات السياسية وممارسة السلطة السياسية على أي مستوى، وطني أو محلي()، وقد تخضع بالتالي لاشتراطات معينة قد لا تكون ضرورية لمنظمات المجتمع المدني الأخرى. |
| Asimismo, la acreditación de 18 candidatos para las elecciones presidenciales y el registro de 30 partidos políticos parecen reflejar la diversidad del pueblo afgano, así como su interés y movilización en el proceso político. | UN | ويبدو أن قبول ترشيح 18 مرشحا للانتخابات الرئاسية وتسجيل 30 حزبا سياسيا يعكسان مدى تنوع الشعب الأفغاني واهتمامه وتحركه فيما يتعلق بالعملية السياسية. |