"cantidad de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الموظفين
        
    • عدد الأفراد
        
    • أعداد الموظفين
        
    • عدد من الموظفين
        
    • لوقت الموظفين
        
    • حجم أنشطته
        
    La disminución de los gastos se debe a la menor cantidad de personal en la zona de la misión UN يرجع انخفاض التكاليف الى نقص عدد الموظفين في منطقة البعثة
    Con un mayor aumento de la eficiencia, parece posible reducir aún más la cantidad de personal efectivamente en funciones. UN ومع الاضطلاع بمزيد من جهود الكفاءة، يمكن فيما يبدو اللجوء إلى تخفيض جديد في عدد الموظفين العاملين بالفعل.
    - Despliegue de protección internacional y funcionarios de programa en Kivu. - cantidad de personal desplegado. UN نشر موظفين معنيين بالحماية الدولية والبرامج إلى كيفو. • عدد الموظفين الذين تم نشرهم.
    Menor cantidad de personal militar y civil. UN انخفاض عدد الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    Estos exámenes determinaron que, a nivel global, una reducción del 6% en la cantidad de personal uniformado era prudente y posible. UN وتبين من هذه الاستعراضات أن تخفيض عدد الأفراد النظاميين بنسبة 6 في المائة على الصعيد العالمي إجراء حصيف وممكن.
    La cantidad de personal científico y de apoyo que trabaja en la Antártida cada temporada permite tener una idea aproximada de la magnitud de esta actividad. UN وتعطي أعداد الموظفين العلميين وموظفي الدعم العاملين في أنتاركتيكا في كل موسم تقديرا أوليا لمستوى هذا النشاط.
    - cantidad de personal perteneciente a organismos colaboradores en la ejecución. UN عدد الموظفين الشركاء القائمين بالتنفيذ.
    Desde 1990 la cantidad de personal que trabaja en proyectos relacionados con la defensa en instalaciones nucleares de la Federación de Rusia se ha reducido en un 1,5. UN ومنذ سنة 1990، جرى تخفيض عدد الموظفين العاملين في مشاريع تتعلق بالدفاع في المرافق النووية للاتحاد الروسي بواقع 1.5.
    Si a ello se suma la cantidad de personal de ayuda humanitaria que opera en el este del Chad, surge un claro riesgo de que se agoten los recursos naturales disponibles. UN وفضلا عن ذلك وفي ضوء عدد الموظفين العاملين في المجال الإنساني، سيبرز بوضوح خطر استنفاد الموارد الطبيعية المتاحة حاليا.
    ii) Mayor cantidad de personal nacional con una capacitación que suponga una mejora en los conocimientos y aptitudes UN ' 2` ازدياد عدد الموظفين الوطنيين المدربين بما يفضي إلى زيادة المعرفة والمهارات
    ii) Mayor cantidad de personal nacional con una capacitación que suponga una mejora en los conocimientos y aptitudes UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين بما يفضي إلى زيادة المعرفة والمهارات
    La MINUSCA respondió con medidas de mitigación de los riesgos de seguridad, incluidas modalidades de trabajo alternativas para limitar la cantidad de personal no esencial presente en los locales de las Naciones Unidas. UN وردا على ذلك، اتخذت البعثة تدابير للتخفيف من المخاطر الأمنية، بما في ذلك اتخاذ طرائق بديلة للعمل للحد من عدد الموظفين غير الأساسيين في أماكن عمل الأمم المتحدة.
    También sería conveniente conocer la cantidad de personal que requeriría, por ejemplo, la (Sr. Boin, Francia) Oficina del Fiscal, así como la proporción que correspondería a contribuciones voluntarias en especie. UN ومن المفيد أيضا أن يعرف المرء عدد الموظفين المطلوب مثلا لمكتب الادعاء، فضلا عن القسط الذي سيمول عن طريق التبرعات الطوعية العينية.
    La Comisión tiene entendido, como se indica en el párrafo 13 del anexo II, que en su momento se reducirá la cantidad de personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales en el marco del proceso ya en marcha encaminado a reducir el personal civil. UN وتدرك اللجنة، كما هو مبين في الفقرة ١٣ من المرفق الثاني، أن عدد الموظفين بعقود اتفاقات خدمة خاصة سيخفض في الوقت المناسب في إطار العملية الجارية للحد من عدد الموظفين المدنيين.
    En los anexos I y II del presente documento se indican la cantidad de personal y sus categorías en la etapa de puesta en marcha, así como los títulos indicativos de las funciones, de conformidad con lo propuesto en la Reunión de los Estados Partes. UN ويرد في المرفقين اﻷول والثاني لهذه الوثيقة عدد الموظفين في مرحلة البدء ورتبهم، بالاضافة إلى تحديد إرشادي للمهام وفقا لاقتراحات اجتماع الدول اﻷطراف.
    En los anexos I y II del presente documento se indican la cantidad de personal y sus categorías en la etapa de puesta en marcha, así como los títulos indicativos de las funciones, de conformidad con lo propuesto en la Reunión de los Estados Partes. UN ويرد في المرفقين اﻷول والثاني لهذه الوثيقة عدد الموظفين في مرحلة البدء ورتبهم، باﻹضافة الى تحديد إرشادي للمهام وفقا لمقترحات اجتماع الدول اﻷطراف.
    El cuadro con las ratios aplicables en función de la cantidad de personal para el que hay que adquirir vehículos figura en el apéndice 2. UN ويرد في الضميمة 2 أدناه جدول للنسب يبين عدد الأفراد الذي يجري اقتناء مركبات من أجلهم.
    La diversidad cada vez mayor de estas operaciones, además del rápido aumento de la cantidad de personal afectado, plantea nuevos problemas a los Estados Miembros así como al Consejo de Seguridad y a la Secretaría. UN وتزايد تنوع عمليات حفظ السلام، بالإضافة إلى سرعة نمو عدد الأفراد ذوي الصلة، أمر يواجه الدول الأعضاء ومجلس الأمن والأمانة العامة بتحديات جديدة.
    El Director Ejecutivo también establecerá directrices respecto de la cantidad de personal y el porcentaje de los recursos procedentes de los subprogramas que se han de asignar a las oficinas regionales. UN كما سيضع المدير التنفيذي مبادئ توجيهية بشأن أعداد الموظفين والموارد التي ستخصص من البرامج الفرعية للمكاتب الإقليمية.
    Si bien dicho Departamento tiene la mayor cantidad de personal en préstamo de los gobiernos, dicha práctica también beneficia a otras dependencias, incluidos el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda. UN وبينما يوجد لدى اﻹدارة أكبر عدد من الموظفين المعارين من الحكومات، استفادت من هذه الممارسة وحدات أخرى، منها إدارة الشؤون اﻹنسانية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية لرواندا.
    Las evaluaciones que ya hayan comenzado se incorporarán automáticamente en el plan de trabajo, ya que han dejado de ser futuras, junto con una estimación de la cantidad de personal que hace falta para completarlas. UN 11 - وتدرج عمليات التقييم التي بدأت بالفعل في خطة العمل تلقائياً بالنظر إلى أنها لم تعد محتملة بالإضافة إلى تقدير لوقت الموظفين اللازم للوصول إلى استكمالها.
    20. El PMA consideró la deslocalización como medio de reducir la cantidad de personal en vista de la falta de fondos. UN 20- نظر برنامج الأغذية العالمي في نقل أنشطة إلى الخارج في سياق الجهود الهادفة إلى تخفيض حجم أنشطته بسبب نقص الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more