La cantidad de personas que presentan denuncias ante esa Oficina aumentó en comparación con el período examinado en el informe anterior. | UN | وقد زاد عدد الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى المكتب بالمقارنة بفترة الإبلاغ السابقة. |
La cantidad de personas que trabajan por cuenta propia en las zonas rurales duplicaba a la de personas que trabajan por cuenta propia en las ciudades. | UN | وكان عدد الأشخاص الذين يعملون لحسابهم في المناطق الريفية ضعف عدد الأشخاص الذين يعملون لحسابهم في المدن. |
Por lo tanto, será difícil reducir a la mitad la cantidad de personas que viven en la pobreza para el año 2015. | UN | وسوف يكون من الصعب، بالتالي، أن يتم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر إلى النصف من الآن وحتى عام 2015. |
Si bien se considera que la disminución de la cantidad de personas que vive en la pobreza extrema se debió principalmente a la reducción de la cantidad de personas pobres de las zonas rurales, en los países en desarrollo estas zonas aún albergan a las tres cuartas partes de la población que vive en la pobreza extrema. | UN | ورغم أن سبب انخفاض عدد السكان الذين يعانون من الفقر المدقع يُعزى في المقام الأول إلى انخفاض عدد من يعيشون منهم في المناطق الريفية، فإن ثلاثة أرباعهم لا يزالون يقطنون هذه المناطق في البلدان النامية. |
Se han logrado considerables progresos en el mejoramiento de las condiciones de vida y la reducción de la cantidad de personas que viven en la pobreza extrema, así como en los resultados en materia de educación, salud y nutrición. | UN | فقد أحرز تقدم كبير في مجال تحسين أحوال المعيشة وخفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، وكذلك في نواتج التعليم والصحة والتغذية. |
La experiencia ha demostrado que los beneficios de la mundialización han sido disparejos y que, en realidad, la cantidad de personas que viven en la pobreza ha aumentado. | UN | فلقد أظهرت التجربة أن فوائد العولمة لم تكن متساوية وإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر قد زاد بالفعل. |
cantidad de personas que han recibido subsidios de desempleo | UN | مجموع عدد الذين يحصلون على استحقاق البطالة |
Sería también útil saber la cantidad de personas que se trasladan entre los campamentos de refugiados y Mauritania. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة عدد الأشخاص الذين يتنقلون بين مخيمات اللاجئين وموريتانيا. |
Como consecuencia, avergüenza reconocer que la cantidad de personas que viven en la pobreza extrema aumentó en unos 36 millones entre 1990 y 2005. | UN | وبالتالي، من المخجل أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع زاد بحوالي 36 مليونا في الفترة بين عامي 1990 و 2005. |
En cambio, disminuyó la cantidad de personas que consideraban que los inmigrantes enriquecían a la sociedad. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفض عدد الأشخاص الذين يعتقدون أن المهاجرين يثرون المجتمع. |
Depende de la cantidad de personas que emplees. | Open Subtitles | إنه يعتمد على عدد الأشخاص الذين نستخدمهم |
De hecho se observó un cambio en la relación de dependencia de la población, pues disminuyó la cantidad de personas que dependen económicamente del grupo en edades productivas. | UN | وقد لوحظ بالفعل تغير في علاقة التبعية بين السكان، إذ قلّ عدد الأشخاص الذين يعتمدون اقتصاديا على المجموعة العمرية المنتجة. |
8. Es difícil determinar con precisión la cantidad de personas que han perdido la vida en Liberia a causa del conflicto. | UN | 8- من الصعب تحديد عدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم نتيجة للنزاع في ليبيريا تحديداً دقيقاً. |
Por consiguiente, la tendencia a la concentración de la población en grandes asentamientos urbanos aún no ha provocado una clara disminución de la proporción ni de la cantidad de personas que viven en ciudades más pequeñas. | UN | ومن ثم، فإن الاتجاه السائر نحو تركز السكان في مستوطنات حضرية كبيرة لم يتمخض بعد عن انخفاض ملحوظ في نسبة أو عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات حضرية صغيرة. |
En términos generales, antes del peor momento de la crisis económica y alimentaria de 2008, la cantidad de personas que vivían en condiciones de extrema pobreza -- es decir, con menos de 1,25 dólares de los Estados Unidos por día a precios de 2005 -- en las regiones en desarrollo disminuyó de 1.800 millones en 1990 a 1.400 millones en 2005. | UN | وبوجه عام، سُجّل قبل اندلاع الأزمة الاقتصادية والغذائية التي بلغت ذروتها في عام 2008 انخفاض في عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بأقل من 1.25 دولار في اليوم على أساس أسعار عام 2005، في المناطق النامية من 1.8 مليار في عام 1990 إلى 1.4 مليار عام 2005. |
El número de los que figuran registrados en ellas como desempleados es menor que la cantidad de personas que se declaran desempleadas en las encuestas representativas de la Oficina Central de Estadística de agosto de 1993 y de 1994, que respectivamente fue de 5.048 y 1.728 personas. | UN | كما أن عدد اﻷحداث الذين سجلوا أنفسهم كعاطلين عن العمل لدى مكاتب العمل يقل عن عدد السكان الذين أعلنوا عن بطالتهم في الدراسة الاستقصائية التمثيلية التي أعدها المكتب المركزي للاحصاءات في آب/أغسطس ٣٩٩١ و٤٩٩١ فقد بلغ عددهم ٨٤٠ ٥ شخصاً و٨٠٧ ١ أشخاص على التوالي. |
En términos generales, antes de la crisis económica y alimentaria, la cantidad de personas que vivían en condiciones de extrema pobreza -- es decir, con menos de $1,25 por día a precios de 2005 -- en las regiones en desarrollo disminuyó de 1.800 millones en 1990 a 1.400 millones en 2005. | UN | وبوجه عام سُجِّل قبل اندلاع الأزمة الاقتصادية والغذائية، انخفاض في عدد السكان الذين يعيشون في فقر مُدقع - بأقل من 1.25 دولار أمريكي في اليوم على أساس أسعار عام 2005 - في المناطق النامية من 1.8 مليار في عام 1990 إلى 1.4 مليار عام 2005. |
Y descubrimos que la situación de una mayor cantidad de personas que vive con aproximadamente 2 dólares por día empeoró en el mismo período respecto de las personas cuya situación mejoró. | UN | ومن بين الناس الذين يعيشون على نحو دولارين في اليوم، فإن عدد الذين ازداد حالهم سوءاً أكثر من عدد الناس الذين استفادوا. |
La cantidad de personas que vive con menos de USD 1,25 al día se redujo a la mitad. | TED | انخفض عدد الناس الذين يعيشون بأقل من 1.25 دولار ا بالنصف. |
¿Usted tiene idea de la cantidad de personas que mueren en esas comunidades, señor Diputado? | Open Subtitles | ألديك أي فكرة عن كم عدد الناس الذين يموتون في تلك الأحياء |
La cantidad de personas que se debaten hoy en la pobreza absoluta en el mundo se mantiene virtualmente inalterada con respecto a las cifras de decenios atrás. | UN | إن عدد الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم لا يزال على ما كان عليه تقريبا منذ عقود مضت. |