"cantidad de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حجم الموارد
        
    • مقدار الموارد
        
    • مبلغ الموارد
        
    • قدر من الموارد
        
    • كمية الموارد
        
    • قيمة الموارد
        
    • لمبالغ الموارد
        
    • بمبلغ الموارد
        
    • وكمية الموارد
        
    Es evidente que la eficacia de estos esfuerzos dependerá directamente de la cantidad de recursos que se proporcionen. UN ومن الواضح أن فعالية تلك الجهود تتوقف بصورة مباشرة على حجم الموارد التي سيتم توفيرها.
    Las medidas anteriores han constituido un verdadero éxito pues la cantidad de recursos y opciones disponibles, exceden las proyectadas en su diseño. UN وحققت هذه التدابير نجاحا حقيقيا، بحيث تجاوز حجم الموارد ونطاق الاختيارات المتاح الاسقاطات الموضوعة وقت تصميمها.
    La ampliación de los programas de vacunación para incluir nuevas vacunas ha incrementado considerablemente la cantidad de recursos que hay que movilizar. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    El carácter innovador de esta actividad exige que, antes de decidir la cantidad de recursos que han de asignársele, la Secretaría disponga de más tiempo para presentar una más amplia información. UN فالطابع الابتكاري لهذا النشاط يتطلب إلا يتخذ قرار يحدد مقدار الموارد المرصودة للمحكمة قبل أن تُمهل اﻷمانة العامة مدة أطول من الوقت لتقديم معلومات شاملة أكثر.
    Sin embargo, mostraron inquietud por la gran cantidad de recursos arrastrados, cifrado en un total de unos 47 millones de dólares a finales de 1993. UN غير أنها أعربت عن القلق إزاء كبر مبلغ الموارد المرحﱠلة التي بلغ مجموعها نحو ٤٧ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣.
    Se calcula que Asia seguirá movilizando la mayor cantidad de recursos financieros, tanto en 2007 como en 2008. UN ويتوقع أن تواصل آسيا حشد أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2007 و 2008 على السواء.
    La cantidad de recursos disponibles para responder a esas emergencias no se ha mantenido a la par con la demanda creciente. UN إن كمية الموارد المتاحة من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ هذه لم تستطع أن تتماشى مع الطلـب المتزايد.
    Genera preocupación la considerable cantidad de recursos asignados a las organizaciones no gubernamentales. UN أما حجم الموارد الكبير المخصص للمنظمات غير الحكومية فهو يبعث على القلق.
    Una de las razones principales subyacentes en el proceso de llamamientos unificados era aumentar la toma de conciencia y, por consiguiente, incrementar la cantidad de recursos proporcionados para las actividades humanitarias. UN ومن بين الدوافع الرئيسية لعملية النداءات الموحدة زيادة الوعي وبالتالي زيادة حجم الموارد المقدمة من أجل العمل الإنساني.
    cantidad de recursos financieros y tipos de incentivos que han permitido que los países Partes afectados accedan a la tecnología. UN حجم الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا.
    cantidad de recursos financieros facilitados por los países Partes desarrollados para luchar contra la DDTS. UN حجم الموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Subestimar la cantidad de recursos necesaria para el equipo del proyecto; UN التقليل من حجم الموارد الضرورية لفريق المشروع؛
    Por lo general, se entiende que hay capacidad excesiva cuando la de las flotas pesqueras es superior a la cantidad de recursos que se pueden explotar. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد.
    :: Para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible es importante incrementar la cantidad de recursos financieros y de otro tipo comprometidos. UN :: من المهم للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، زيادة مقدار الموارد المالية وغير المرتبـط بهــا.
    cantidad de recursos financieros suministrados por los países Partes desarrollados para combatir la DDTS UN مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    cantidad de recursos financieros y tipos de incentivos que han permitido el acceso a la tecnología por los países Partes afectados UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الحصول على التكنولوجيا.
    Sin embargo, mostraron inquietud por la gran cantidad de recursos arrastrados, cifrado en un total de unos 47 millones de dólares a finales de 1993. UN غير أنها أعربت عن القلق إزاء كبر مبلغ الموارد المرحﱠلة التي بلغ مجموعها نحو ٤٧ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣.
    Sin embargo, mostraron inquietud por la gran cantidad de recursos arrastrados, cifrado en un total de unos 47 millones de dólares a finales de 1993. UN غير أنها أعربت عن القلق إزاء كبر مبلغ الموارد المرحﱠلة التي بلغ مجموعها نحو ٤٧ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣.
    Afirmó que los cambios en la clasificación de los países no comportarían ningún cambio drástico en la cantidad de recursos que recibían. UN وأعلنت أن التغييرات التي طرأت على تصنيف البلدان لن تسفر عن أي تغييرات جذرية في مبلغ الموارد التي تتلقاها البلدان.
    Se calcula que Asia seguirá movilizando la mayor cantidad de recursos financieros, tanto en 2008 como en 2009. UN ويتوقع أن تواصل آسيا حشد أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2008 و 2009 على السواء.
    La calidad y la eficacia del uso de los recursos son tan importantes como la cantidad de recursos destinados a la erradicación de la pobreza. UN وتتسم جودة وفعالية استخدام الموارد في مجال القضاء على الفقر بنفس أهمية كمية الموارد المخصصة لهذا الغرض.
    UNICEF Malí indicó que el apoyo de los donantes a los enfoques sectoriales en materia de salud y educación ha aumentado la cantidad de recursos financieros disponibles para los niños, en particular en los sectores de la atención primaria de la salud y la educación básica. UN ولاحظ مكتب اليونيسيف في مالي أن دعم المانحين للنهج الصحية والتعليمية زاد من قيمة الموارد المالية المتاحة للأطفال، لا سيما في مجالات الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي.
    Los 13 países que no se mostraron satisfechos con la cantidad de recursos movilizados informaron de planes para aumentarlos. UN وأفاد 13 بلداً من البلدان التي أعربت عن عدم ارتياحها لمبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    El PNUD consideraba que si bien hasta el momento los procesos habían marchado adecuadamente, se requerían algunas mejoras, especialmente en cuanto a la cantidad de recursos asignados al proceso de examen que había resultado insuficiente. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أنه رغم أن عمليات الاستعراض قد سارت سيرا حسنا حتى الآن، إلا أنه لا بد من إجراء بعض التحسينات، وخاصة فيما يتعلق بمبلغ الموارد المخصصة للاستعراض، الذي وجد أنه غير كاف.
    ¿Se imaginan el tiempo, la cantidad de recursos, el dinero gastado? TED بإمكانكم تصور مقدار الوقت الذي أمضوه، وكمية الموارد والأموال التي صُرفت على هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more