"cantidad posible de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد ممكن من البلدان
        
    • عدد ممكن من الدول
        
    Tiene como objetivo reconciliar las aspiraciones e intereses de la mayor cantidad posible de países. UN فهو يرمي إلى تحقيق المواءمة بين تطلعات ومصالح أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Por tal razón, es fundamental que la mayor cantidad posible de países integren la OMC. UN ولهذا السبب، من المهم أن ينضم إلى منظمة التجارة العالمية أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Alentamos a la mayor cantidad posible de países a que demuestren su apoyo a ese noble y meritorio proyecto haciéndose parte del acuerdo. UN ونود أن نشجع أكبر عدد ممكن من البلدان على أن تبدي دعمها لهذا المشروع القيم والنبيل بأن تصبح طرفا في الاتفاق.
    El reforzamiento del sistema de salvaguardias constituye una tarea urgente y es importante que la mayor cantidad posible de países concluya el Protocolo Adicional. UN وتعزيز نظام الضمانات مهمة عاجلة ومن الضروري أن يبرم أكبر عدد ممكن من الدول البروتوكول الإضافي.
    Finlandia considera que el Protocolo Facultativo representa un logro importante para los derechos humanos y tiene intención de firmarlo y ratificarlo rápidamente, y confía en que la mayor cantidad posible de países hagan lo mismo. UN وترى فنلندا أن البروتوكول الاختياري يمثل تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان، وتأمل أن يوقِّعـه ويصدّق عليه بسرعة أكبر عدد ممكن من الدول مثلما تعتزم فنلندا القيام بـه.
    Se diseñaría un conjunto mínimo de cuadros estándar y se los aplicaría a la mayor cantidad posible de países. UN وسيتم تصميم مجموعة دنيا من الجداول الموحدة وتطبيقها على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    La tarea más urgente es convertir la mayor cantidad posible de países en desarrollo en lugares atractivos para las corrientes de ahorro internacional a fin de generalizar el crecimiento económico ahora y estimular la oferta mundial de ahorro en una etapa posterior. UN ويتمثل الاعتبار اﻷكثر إلحاحا في تحويل أكبر عدد ممكن من البلدان النامية إلى مناطق تجذب تدفقات المدخرات الدولية في العالم بغية نشر النمو الاقتصادي اﻵن بما يدعم لاحقا العرض العالمي من المدخرات.
    El propósito de las reservas es permitir que la mayor cantidad posible de países pasen a ser partes en los tratados internacionales lo antes posible, y la aparente tendencia a desalentar las reservas sólo serviría para hacer más difícil que así ocurriera. UN والقصد من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، ولن يؤدي الاتجاه الظاهر للإثناء عن تقديم تحفظات إلا إلى زيادة صعوبة قيامها بذلك.
    Se ha contactado a los países en repetidas oportunidades para que presenten sus comentarios en un plazo de 60 días y se puedan tener en cuenta las opiniones de la mayor cantidad posible de países. UN ويجرى الاتصال بالبلدان بشكل متكرر لدعوتها إلى تقديم تعليقات في غضون فترة استجابة مدتها 60 يوما من أجل إتاحة مراعاة آراء أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Para que se materialice un tratado sobre el comercio de armas resulta fundamental no sólo combinar los conocimientos técnicos y expertos, sino también alimentar el impulso de los debates a través de la participación de la mayor cantidad posible de países. UN ولكي تخرج معاهدة الاتجار بالأسلحة إلى حيز الوجود، هناك حاجة أساسية لا للجمع بين المعرفة والخبرة التقنية فحسب، بل أيضا لتعزيز زخم المناقشات من خلال إشراك أكبر عدد ممكن من البلدان.
    También es necesario que la mayor cantidad posible de países donantes se decidan a dar prioridad de forma más clara a los países de renta baja en las actividades, financiadas con cargo a fondos fiduciarios bilaterales o multilaterales, que exigen un apoyo intensivo al desarrollo de los recursos humanos y al fomento de las instituciones. UN كما أن هناك حاجة، في أكبر عدد ممكن من البلدان المانحة، إلى اعطاء أولوية أكثر وضوحاً للبلدان المنخفضة الدخل في اﻷنشطة المموﱠلة من صناديق استئمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف والتي تتطلب دعماً مكثفاً لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات.
    Además, dado que el Japón es uno de los patrocinadores originarios de la resolución 61/89, titulada " Hacia un tratado sobre el comercio de armas " , participaremos con energía en los debates del grupo de expertos gubernamentales e intentaremos crear un tratado eficaz gracias a la participación de la mayor cantidad posible de países. UN وفضلا عن ذلك، لأن اليابان من بين المقدمين الأصليين للقرار 61/89، المعنون " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة " ، فإننا سنشارك بنشاط في مناقشات فريق الخبراء الحكوميين وسنسعى إلى عقد معاهدة فعالة من خلال مشاركة أكبر عدد ممكن من البلدان.
    9. Se insta a los países acreedores y a las instituciones financieras internacionales a que ejecuten rápidamente la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados para proporcionar un alivio de la deuda más profundo, más amplio y más rápido a los países que reúnan los requisitos necesarios, a fin de permitir que la mayor cantidad posible de países se beneficien cuanto antes de esa iniciativa. UN " 9- ومن المطلوب من البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية أن تنفذ بسرعة المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل زيادة التخفيف من عبء ديون البلدان المؤهلة بتوسيع نطاق هذه العملية والتعجيل بها وذلك لتمكين أكبر عدد ممكن من البلدان من الاستفادة من المساعدة في إطار هذه المبادرة في أقرب وقت ممكن.
    77. El Sr. Hoffmann (Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares) dice que sólo la firma y ratificación del Tratado por la mayor cantidad posible de países y un sistema de verificación de alcance mundial garantizarán el éxito de la aplicación de ese instrumento. UN 77 - السيد هوفمان (الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية): قال إن توقيع أكبر عدد ممكن من الدول على المعاهدة وتصديقها ووجود نظام للتحقق على مستوى العالم هو الوسيلة الوحيدة لضمان التنفيذ الناجح لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    77. El Sr. Hoffmann (Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares) dice que sólo la firma y ratificación del Tratado por la mayor cantidad posible de países y un sistema de verificación de alcance mundial garantizarán el éxito de la aplicación de ese instrumento. UN 77 - السيد هوفمان (الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية): قال إن توقيع أكبر عدد ممكن من الدول على المعاهدة وتصديقها ووجود نظام للتحقق على مستوى العالم هو الوسيلة الوحيدة لضمان التنفيذ الناجح لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more