"cantidades limitadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • كميات محدودة
        
    • بكميات محدودة
        
    • كمية محدودة
        
    • الكميات المحدودة
        
    • والكميات المحدودة
        
    • وكميات محدودة
        
    Se prevé también un crédito para la compra de cantidades limitadas de mobiliario de salón para las áreas comunes de las unidades militares. UN كما يدرج اعتماد لشراء كميات محدودة من أثاث الاستراحة لﻷماكن المشتركة للوحدات العسكرية.
    Se obtuvieron cantidades limitadas de gasolina, aceite y lubricantes suministradas por proveedores locales y se prevé que habrá que efectuar pagos adicionales al contratista principal por concepto de distribución. UN وتم الحصول على كميات محدودة من إمدادات البنزين والزيت وزيوت التشحيم عن طريق الموردين المحليين، ومن المتوقع أن يطلب المقاول الرئيسي رسوما إضافية لتكاليف التوزيع.
    Se compraron además cantidades limitadas de material médico, inclusive medicamentos, a fin de prestar apoyo a centros y hospitales aislados. UN كما جرى شراء كميات محدودة من اللوازم الطبية، بما في ذلك العقاقير، لدعم المراكز والمستشفيات المعزولة.
    También pudo negociar acuerdos más firmes para el suministro a la ciudad de cantidades limitadas de gas, electricidad y agua. UN واستطاعت القوة أيضا أن تتوصل بالتفاوض إلى اتفاقات أفضل لتزويد المدينة بكميات محدودة من البنزين والكهرباء والماء.
    Las ciudades de Charlotte Amalie en Santo Tomás y de Christiansted en Santa Cruz, que disponen de cantidades limitadas de agua potable, utilizan agua salada para limpiar las alcantarillas. UN وفي مدينتي شارلوت أمالي الواقعة في سانت توماس و كريستيانستيد الواقعة على جزيرة سان كروا، كمية محدودة من مياه الشرب، وتستخدم فيها المياه المالحة لتنظيف شبكات المجاري.
    LISTA DE MERCANCIAS PELIGROSAS Y EXCEPCIONES RELATIVAS A LAS cantidades limitadas UN قوائم البضائع الخطرة واستثناءات الكميات المحدودة
    La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Hasta la fecha, sólo exportaba cantidades limitadas de polvos de volframio y carburo de volframio y otros productos elaborados. UN وحتى اﻵن، لم تصدر الصين سوى كميات محدودة من مسحوق التنغستن ومسحوق كربيد التنغستن والمنتجات الفاخرة اﻷخرى.
    El Programa Mundial de Alimentos también ha proporcionado galletas y leche a los escolares, en cantidades limitadas. UN كما قدم برنامج اﻷغذية العالمي كميات محدودة من البسكويت والحليب ﻷطفال المدارس.
    Sin embargo, se fomenta la producción local cuando es posible, y algunas de las islas menos desarrolladas producen cantidades limitadas de frutas y hortalizas. UN ويشجع الإنتاج المحلي حيثما أمكن فتنتج بعض الجزر الأقل نمواً كميات محدودة من الفاكهة والخضر.
    Marca para los bultos que contengan cantidades limitadas UN علامة الطرود التي تحتوي على كميات محدودة
    Se obtuvieron cantidades limitadas de gasolina, aceite y lubricantes suministradas por proveedores locales y el contratista principal presentó cargos adicionales por concepto de gastos de distribución. UN وتم الحصول على كميات محدودة من إمدادات البنزين والزيت ومواد التشحيم عن طريق الموردين المحليين، ومن المتوقع أن يطلب المقاول الرئيسي رسوما إضافية لتكاليف التوزيع.
    53. Durante el período solamente se compraron cantidades limitadas de piezas de repuesto para equipo. UN ٥٣ - لم تشتر خلال الفترة إلا كميات محدودة من قطع الغيار اللازمة للمعدات.
    51. Durante el período solamente se compraron cantidades limitadas de piezas de repuesto para equipo. UN ٥١ - لم تشتر خلال الفترة سوى كميات محدودة من قطع الغيار اللازمة للمعدات.
    En 1993, antes de que empezaran las operaciones alimentarias del PMA, el ACNUR había suministrado cantidades limitadas de diversos artículos alimentarios. UN وفي عام ١٩٩٣ وقبل بدء عمليات توزيع اﻷغذية التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كميات محدودة من شتى اﻷصناف الغذائية.
    Otros alimentos como el fruto del pándano y el taro también existen en cantidades limitadas. UN وثمة أغذية أخرى مثل ثمار الباندانوس والتارو متوفرة بكميات محدودة.
    Según el Iraq, se produjeron en cantidades limitadas prototipos de esas municiones y solamente para ensayos. UN وطبقا لما يذكره العراق، فإن النماذج اﻷولية لتلك الذخائر أنتجت بكميات محدودة وﻷغراض التجارب فقط.
    RECOMENDACIONES ESPECIALES RELATIVAS AL TRANSPORTE DE MERCANCIAS PELIGROSAS EN cantidades limitadas 15.1. UN توصيات خاصة لنقل البضائع الخطرة بكميات محدودة
    Los materiales radiactivos cuya actividad no supere el límite especificado en la columna 4 del cuadro 2.7.2.4.1.2, podrán clasificarse en la entrada 2910, MATERIALES RADIACTIVOS, BULTOS EXCEPTUADOS, cantidades limitadas DE MATERIALES siempre que: UN 2-7-2-4-1-4 يجوز تصنيف المادة المشعة التي لا يتجاوز نشاطها الحد المبين في العمود 4 من الجدول 2-7-2-4-1-2 تحت رقم الأمم المتحدة 2910، مواد مشعة كمية محدودة من المادة في طرود مستثناة شريطة:
    De modo similar, si se dedican cantidades limitadas de agua disponible para su distribución a actividades que no contribuyen al logro de los objetivos económicos y ambientales de un país o una región, ello entrañaría un uso ineficiente de los recursos hídricos. UN وعلى شاكلة ذلك، إذا تم تخصيص الكميات المحدودة من الماء المتوفر للتوزيع لأنشطة لا تتوافق والأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لبلد أو منطقة ما، فذلك يدل على استعمال غير كفء للموارد المائية.
    d) Diversas enmiendas a las reglamentaciones modelo (enumeración y clasificación, explosivos, baterías de litio, cantidades limitadas, cuestiones de embalaje, cuestiones de cisternas portátiles, procedimientos de consignación, segregación) y al Manual de pruebas y criterios; UN )د( إجراء تعديلات متنوعة للنظام النموذجي )وضع قوائم بالمتفجرات وبطاريات اللوثيوم والكميات المحدودة ومسائل التغليف والمسائل المتعلقة بالصهاريج المحمولة، وإجراءات التخزين والفصل ودليل الاختبارت والمعايير وتصنيفها(؛
    La disponibilidad de fusiles de asalto militares y de cantidades limitadas de armas más pesadas, como granadas propulsadas por cohetes, significa que la financiación es un catalizador fundamental para incitar a la realización de ataques transfronterizos. UN ثم إن توافر البنادق الهجومية العسكرية وكميات محدودة من الأسلحة الأثقل مثل مقذوفات آر بي جي، يببيّن أن التمويل هو أهم محفز لشن الهجمات عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more