"cantidades significativas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كميات كبيرة من
        
    • مبالغ كبيرة من
        
    • بكميات كبيرة من
        
    • أعدادا كبيرة من
        
    • كميات تذكر من
        
    En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    El objetivo era producir y suministrar a las fuerzas armadas cantidades significativas de armas químicas que pudieran desplegarse rápidamente. UN وكان الهدف من البرنامج إنتاج كميات كبيرة من الأسلحة الكيميائية التي يمكن نشرها بسرعة وتزويد القوات المسلحة بها.
    En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. UN وكانت غالبية حالات التشظي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    La escasa utilización y la tendencia a usar cantidades significativas de los fondos de los programas en el último trimestre del año se debían a varios factores, como la planificación de los trabajos y la capacidad inadecuadas para llevar a cabo las actividades previstas. UN ويعزى انخفاض مستوى الاستخدام والاتجاه إلى استخدام مبالغ كبيرة من أموال البرنامج في الربع الأخير من السنة إلى عدة عوامل، منها سوء التخطيط للعمل ونقص القدرات لتنفيذ الأنشطة المقررة.
    En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. UN وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    El informe confirma que la región de América Latina y el Caribe importa y exporta cantidades significativas de mercurio. UN 6 - ويؤكّد التقرير أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تستورد وتصدِّر كميات كبيرة من الزئبق.
    En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    El tratado debe establecer procedimientos de presentación de informes simplificados como, por ejemplo, informes regionales correspondientes a los Estados que no transfieren cantidades significativas de armas. UN وينبغي أن تنص المعاهدة على إجراءات مبسطة للإبلاغ، بما في ذلك مثلا تقارير إقليمية للدول التي لا تنقل كميات كبيرة من الأسلحة.
    En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية.
    En otros estudios, cantidades significativas de pentaBDE se encontraron en los sedimentos y en peces en diversos lugares del país. UN ورصدت دراسات أخرى كميات كبيرة من الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في الرواسب والأسماك في مواقع مختلفة في النرويج.
    No se incautaron cantidades significativas de cocaína ni de heroína. UN ولم تُضبط أي كميات كبيرة من الكوكايين والهيروين.
    La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. UN وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    Esto indica que podría haber cantidades significativas de HCBD presentes en existencias de desechos. UN ويشير ذلك إلى أن وجود كميات كبيرة من البيوتادايين سداسي الكلور في مخزونات النفايات الحالية.
    Esto indica que podría haber cantidades significativas de HCBD presentes en existencias de desechos. UN ويشير ذلك إلى أن وجود كميات كبيرة من البيوتادايين سداسي الكلور في مخزونات النفايات الحالية.
    La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. UN وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    Varios contingentes han aportado recientemente cantidades significativas de equipo de propiedad de los contingentes y equipo ligero de autonomía logística y se prevé que ello reducirá las necesidades futuras de apoyo, ya sea de las Naciones Unidas, de un tercer país que aporta contingentes u obtenido por medio de contratos comerciales. UN وفي الآونة الأخير سلمت عدة وحدات كميات كبيرة من المعدات المملوكة للوحدات ومعدات صغيرة للاكتفاء الذاتي، ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيض متطلبات الدعم المستقبلية المطلوبة إما مباشرة من الأمم المتحدة أو من طرف ثالث مساهم بالقوات أو عن طريق العقود التجارية.
    Es probable que este trabajo resulte de interés no sólo para los PMA africanos, sino también para otros países de la región que, como los PMA, aún no han logrado atraer cantidades significativas de capital privado para sus esfuerzos de desarrollo. UN ومن المرجح أن يحظى هذا العمل ليس فقط باهتمام أقل البلدان نمواً في أفريقيا، بل أيضا باهتمام بلدان أخرى في المنطقة لم تنجح حتى اﻵن، شأنها شأن أقل البلدان نمواً، في جذب مبالغ كبيرة من رأس المال الخاص لصالح جهودها اﻹنمائية.
    Sin embargo, provee también de cantidades significativas de nuevos armamentos y munición a los grupos opositores armados y les permite llevar a cabo operaciones contra el Gobierno. UN بيد أنه يزود أيضا جماعات المعارضة المسلحة في دارفور بكميات كبيرة من الأسلحة والذخائر الجديدة ويمكنها من القيام بعمليات ضد الحكومة.
    Entre los países de la región que recibieron cantidades significativas de migrantes entre 1990 y 2005, Chile se destaca porque su población de migrantes casi se duplicó y llegó a tener 231.000 inmigrantes en 2005. UN ومن بين بلدان المنطقة التي كسبت أعدادا كبيرة من المهاجرين بين 1990 و 2005، تبرز شيلي حيث تضاعف تقريبا مجموع عدد المهاجرين ليصل إلى 000 231 في 2005.
    Llegan a la conclusión de que es improbable que haya existencias de quintoceno que contengan cantidades significativas de PeCB " . UN ويخلصون إلى أن من غير المحتمل أن تكون هناك أي مخزونات للكوينتوزين تحتوي على كميات تذكر من خماسي كلور البنزين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more