Los dirigentes separatistas siguen engendrando el caos en la región mientras acusan a la parte georgiana de violar los acuerdos. | UN | ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات. |
Cualquier otro resultado conduciría al caos en el mar. No podemos permitir que una solución multilateral sea sustituida por acciones unilaterales. | UN | وأي نتيجة أخرى لن يكون من شأنها إلا أن تفضي إلى الفوضى في البحر. |
Obviamente, tras el atentado terrorista se ocultan fuerzas interesadas en sembrar el caos en Georgia y en obstaculizar la evolución positiva de la situación en toda la región. | UN | ومن البديهي أن تقف وراء هذا العمل اﻹرهابي قوى تجـد مصلحتها فـي خلـق الفوضى في جورجيا وفي عرقلة التطورات اﻹيجابية الجارية في المنطقة بأسرها. |
Con todo, cualquier uso de la fuerza por parte de los palestinos podría ser autodestructivo y provocar el caos en la región. | UN | ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة. |
Los asistentes no sabían las reglas, y hubo caos en el campo... y perdí 400 dólares en el juego de los Packers vs Seahawks. | Open Subtitles | ناقظ الأضراب لم يعرف القواعد كان هناك فوضى في الميدان و أنا خسرت 400 دولار على مبارات ألبيكيرس و السيهاوكس |
Desarticular arbitrariamente este sistema acabará destruyéndolo, lo que provocaría el caos en la era de la mundialización. | UN | وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة. |
Sin embargo, el hecho de que esos límites no hayan sido establecidos no significa que deban imponerse unilateralmente para evitar el caos en las relaciones entre ambos Estados. | UN | ومع ذلك، فإن عدم تحديد تلك الحدود لا يعني بالضرورة فرضها من جانب واحد، كي لا تعم الفوضى في العلاقات بين كلا الدولتين. |
Habrá caos en los mercados otra vez". | TED | ستعم الفوضى في الأسواق مرة أخرى |
Somos la última línea de defensa contra el caos en el cielo. | Open Subtitles | نحن الخَطَّ الأخيرَ للدفاعِ ضدّ الفوضى في السماءِ. |
No necesita ayuda humanitaria. El caos en su país solo sirve para hacer más fuerte su posición. | Open Subtitles | ليست لديه الحاجة إلى المعونات الإنسانية إنه يريد إستمرار الفوضى في بلاده حتى يتمكن من تعزيز موقفه |
Todo lo necesario para crear el caos en el cielo durante un mes. | Open Subtitles | كل ما تحتاجه لخلق الفوضى في السماء لمدة شهر |
Los rebeldes Taiping están creando el caos en todas partes. | Open Subtitles | المتمردون في تايبينغ خلقوا الفوضى في كل مكان |
El Senador McCain es un sujeto inquieto, y ocasionalmente causa algún caos en la campaña. | Open Subtitles | سيناتور ماكين من النوع الذي يتعامل بسجيته مما يحث احياناً بعض الفوضى في الحملة |
Persiguieron y agobiaron a su presa, causando pánico, e introdujeron caos en sus flancos. | Open Subtitles | إنهم يطاردون و يهجمون على الفريسة ليثروا الرعب و الفوضى في داخل القطيع. |
No, quiero decir, folla enfermos, chicos con asesinato y el caos en su sangre. | Open Subtitles | لا، أعني، الملاعين المريضة، الرجال بالقتل و الفوضى في دمائهم. |
Las reivindicaciones unilaterales dispares que se generaron crearon un caos en el derecho del mar. | UN | وأدت المطالب اليائسة من جانب واحد إلى حدوث فوضى في قانون البحار. |
Esto ha llevado al caos en el sistema de las relaciones internacionales. | UN | وهذا الخلط قاد أو سيقود إلى فوضى في نظام العلاقات الدولية. |
¿No tenemos ya suficiente caos en nuestras vidas? | Open Subtitles | هل نحن ما عندنا بما فيه الكفاية فوضى في حياتنا؟ |
Somos todos iguales, todos sufrimos dolor, hay caos en nuestras vidas. | Open Subtitles | جميعنا واحد، نشعر بالألم و لدينا فوضى في حياتنا |
Sólo una corazonada ... .. que ha creado el caos en un lugar público y ni siquiera me informaste. | Open Subtitles | فقط باستعمال حدسك خلقت فوضى في مكان عام ، ولم تقم بإبلاغي حتى |
Como sea, me venía bien un poco de caos en mi vida. | Open Subtitles | على أي حال، قد أستطيع الإستفادة من بعض الصخب في حيــاتي. |
- Debe estar causando caos en la Tierra. | Open Subtitles | لابد أنه يسبب الفوضى على الأرض |