"capítulo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفصل من
        
    • الفصل الوارد في
        
    • فصل من فصول
        
    • الفصل المتعلق
        
    • فصل في
        
    • الفصل الخاص
        
    • الفصل ذي الصلة من
        
    • الفصل الذي
        
    • الفصل المتصل بها من
        
    • بالفصل الوارد في
        
    • غلق فصل
        
    • فصل الفصل
        
    El capítulo del PANPPDH se elaboró para facilitar el seguimiento en curso. UN ووضع هذا الفصل من خطة العمل الوطنية لتيسير المتابعة المستمرة.
    Espero que se pueda cerrar este capítulo del pasado e iniciar un capítulo de cooperación y confianza internacionales. UN وأنا على ثقة بأنه يمكن اﻵن طي سجل هذا الفصل من الماضي وفتح فصل جديد من التعاون الدولي والثقة.
    Confío en que pueda quedar cerrado ahora este capítulo del pasado y que se abra ahora un nuevo capítulo de cooperación y confianza internacional. UN وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين.
    Varios países han hecho esfuerzos considerables en tal sentido, como se indica en el capítulo del presente informe relativo a la indemnización, la presunción de muerte y la exhumación. UN وبذل عدد من البلدان جهودا كبيرة في هذا الصدد مثلما يتبين في الفصل الوارد في هذا التقرير عن التعويضات وافتراض الوفاة وإخراج الجثث من مدافنها.
    Este tema debe formar parte de cada capítulo del Estudio Mundial. UN وينبغي أن يتخلل هذا الموضوع كل فصل من فصول الدراسة الاستقصائية العالمية.
    En este sentido, se propone que el informe sobre el desarrollo sostenible en África constituya el capítulo del informe sobre África. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن يكون تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بمثابة الفصل المتعلق بأفريقيا في ذلك التقرير.
    Progresos logrados hasta la fecha en el cumplimiento de los objetivos enunciados en este capítulo del Programa 21 UN التقـدم المحرز حـتى اﻵن فـي تنفيــذ أهداف هذا الفصل من جدول أعمــال القـرن ٢١
    Las observaciones de México a este capítulo del proyecto de artículos tienen el propósito de afinar algunos criterios. UN وتستهدف الملاحظات المقدمة من المكسيك على هذا الفصل من مشروع المواد استكمال بعض المعايير.
    En el resto de este capítulo del presente informe se proporciona información actualizada sobre el avance logrado, especialmente desde el punto de vista del fortalecimiento de la Fundación. UN ويقدم بقية هذا الفصل من هذا التقرير معلومات عن التقدم الذي أحرز، لا سيما بالنسبة لتعزيز المؤسسة.
    El Fondo Monetario Internacional no puede aceptar los supuestos en que se basa este capítulo del proyecto de artículos. UN لا يتفق الصندوق مع الافتراضات التي يستند إليها هذا الفصل من فصول مشاريع المواد.
    Las asignaciones correspondientes a este capítulo del presupuesto incluyen créditos para algunas renovaciones de locales para oficinas que resultan necesarias debido a la prevista ampliación de las actividades destinadas a ambas comunidades. UN وتشتمل المخصصات المتعلقة بهذا الفصل من الميزانية على بعض الاصلاحات اللازمة في المكاتب مع توقع التوسع في اﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    " Cada junta mixta de apelación podrá, por mayoría de votos de todos sus presidentes y vocales, recomendar al Secretario General la introducción de cambios en el presente capítulo del reglamento del personal. " UN " يجوز لكل مجلس من مجالس الطعون المشتركة، أن يقدم، بأغلبية أصوات رؤسائه وأعضائه كافة، توصيات إلى اﻷمين العام بإدخال تغييرات في هذا الفصل من النظام اﻹداري للموظفين. "
    " Cada junta mixta de apelación podrá, por mayoría de votos de todos sus presidentes y vocales, recomendar al Secretario General la introducción de cambios en el presente capítulo del Reglamento del Personal. " UN " يجوز لكل مجلس من مجالس الطعون المشتركة، أن يقدم، بأغلبية أصوات رؤسائه وأعضائه كافة، توصيات إلى اﻷمين العام بإدخال تغييرات في هذا الفصل من النظام اﻹداري للموظفين. "
    Este capítulo del Repertoire y el Artículo 27 del Repertory presentan información sobre las votaciones en forma tabular pero su organización y contenido es diferente. UN هذا الفصل من مرجع ممارسات مجلـــس اﻷمن والمادة ٢٧ من مرجع ممارسات هيئـــات اﻷمم المتحدة يعرضان المعلومات المتعلقة بالتصويت في شكل جدولي مع اختــلاف فــــي التنظيم والمحتوى
    23. El Grupo de Trabajo examinó el capítulo del proyecto de protocolo facultativo dedicado a las definiciones que el grupo oficioso de redacción pudo aceptar. UN ٣٢- بحث الفريق العامل ذلك الفصل من مشروع البروتوكول الاختياري الذي يتناول التعاريف التي يمكن أن يقبلها فريق الصياغة غير الرسمي.
    El capítulo del informe referente a la responsabilidad de los Estados constituye una gran decepción. UN ٤٥ - واسترسل قائلا إن الفصل الوارد في التقرير بشأن مسؤولية الدولة كان مخيبا جدا لﻵمال.
    Se harán recomendaciones en cada capítulo del perfil ambiental del país. UN وسوف تتخذ توصيات بالنسبة لكل فصل من فصول نبذة البيئة القطرية.
    Además, en colaboración con la FAO, el PNUMA ha iniciado diálogos regionales para examinar la ejecución del capítulo del Programa 21 dedicado a los bosques y los Principios relativos a los bosques. UN وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع الفاو، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء حوارات إقليمية لاستعراض تنفيذ الفصل المتعلق بالحراجة في جدول أعمال القرن ٢١ والمبادئ الحراجية.
    De este modo, se menciona un capítulo del Programa, titulado " La mujer y la salud reproductiva " , y sin embargo no se citan proyectos concretos. UN تمت الإشارة إلى فصل في برنامج عنوانه " المرأة والصحة الإنجابية " ، غير أنه لا توجد في هذا الفصل أي مشاريع محددة.
    Publicación periódica: capítulo del ONU-Hábitat en el informe sobre la explotación de los recursos hídricos UN المنشورات المتكررة: الفصل الخاص بموئل الأمم المتحدة في تقرير تنمية المياه في العالم
    1. Aprueba el capítulo del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales relativo a Anguila, las Bermudas, Guam, las Islas Caimán, las Islas Turcas y Caicos, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Montserrat, Samoa Americana y Tokelau; UN ١ - توافق على الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتعلق بكل من أنغيلا، وبرمودا، وتوكيلاو، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر كايمان، وساموا اﻷمريكية، وغوام، ومونتسيرات؛
    Las condiciones de estos internamientos no voluntarios, así como las garantías procesales y judiciales paralelas, se han examinado en el capítulo del presente informe sobre el artículo 9 del Pacto. UN وقد ورد ذكر الشروط المتعلقة بحالات الاعتقال غير المتعمد وبالضمانات الاجرائية والقضائية المصاحبة لها في الفصل الذي خصص في التقرير السابق للمادة ٩ من العهد.
    En la presente edición, cada capítulo del Reglamento del Personal va precedido por el artículo correspondiente del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري.
    16. El orador toma nota con satisfacción del capítulo del informe que trata de la situación y promoción de los textos jurídicos de la CNUDMI y del incremento del número de adhesiones a algunos de ellos. UN ١٦ - ويحيط وفد نيجيريا أيضا علما مع الارتياح بالفصل الوارد في التقرير والمكرس لحالة اتفاقيات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وزيادة عدد الدول المنضمة الى بعض هذه الاتفاقيات.
    Su decisión de cerrar el capítulo del apartheid y mirar juntos hacia el futuro para construir una sociedad más justa y próspera atestigua el amor que tienen a su país común. UN وإصرارهم على غلق فصل الفصل العنصري، والانتقال، معا، نحو المستقبل وبناء مجتمع أكثر عدلا ورفاها، يشهد على حبهم لبلدهم الواحد.
    El cierre del capítulo del apartheid en Sudáfrica no refleja en modo alguno el fin del apartheid en otros lugares del mundo. UN إن إغلاق فصل الفصل العنصري في جنوب افريقيا لا يعني بأي شكل زوال الفصل العنصري في بعض اﻷنحاء اﻷخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more