"capítulo ii de la segunda parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفصل الثاني من الباب الثاني
        
    • الفصل الثاني من الجزء الثاني
        
    En consecuencia, Austria espera que la Comisión de Derecho Internacional revise el artículo 40 y el capítulo II de la segunda parte del proyecto de artículos. UN ولذلك، تتوقع النمسا من لجنة القانون الدولي أن تنقح المادة ٤٠ فضلا عن الفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد.
    Además, las contramedidas colectivas estarían sujetas a las limitaciones básicas de las contramedidas que se indican en el capítulo II de la segunda parte bis y sólo se aplicarían a violaciones graves, manifiestas y comprobadas. UN كما أن التدابير المضادة الجماعية ستكون خاضعةً للقيود الأساسية المفروضة على التدابير المضادة في الفصل الثاني من الباب الثاني مكرراً، ولن تنطبق إلا على الإخلالات الخطيرة والظاهرة والمشفوعة بأدلة واضحة.
    Por ello, la delegación de Austria insta encarecidamente a la CDI a que revise el artículo 40 y todo el capítulo II de la segunda parte del proyecto de artículos. UN وهذا هو السبب في أن الوفد النمسوي يطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تبادر فورا إلى مراجعة المادة ٤٠ وكذلك مجمل الفصل الثاني من الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Por último, el equilibrio entre las diversas disposiciones del capítulo II de la segunda parte se vería fortalecido si se ampliara el contenido de los artículos sobre la indemnización y las garantías de no repetición, incorporando en particular algunas normas de derecho consuetudinario recogidas por la jurisprudencia internacional. UN وأخيرا فإن من شأن التوازن بين مختلف أحكام الفصل الثاني من الباب الثاني أن يتحسن إذا أمكن توسيع مضمون المواد المتعلقة بالتعويض وضمانات عدم التكرار وذلك، بصفة خاصة، بدمج بعض قواعد القانون العرفي الدولي التي دخلت باب فقه القانون الدولي.
    223. En virtud de lo que antecede, el capítulo II de la segunda parte debería redactarse como sigue: UN 223 - لهذه الأسباب، ينبغي صياغة الفصل الثاني من الجزء الثاني كما يلي:
    La inferencia que debía extraerse del capítulo II de la segunda parte era probablemente la de que, cuando la restitución era posible, cada Estado lesionado tenía derecho a ella. UN والاستنتاج الذي يمكن، على الأرجح، استخلاصه من الفصل الثاني من الباب الثاني هو أن لكل دولة مضرورة حقا في رد الأمور إلى ما كانت عليه، إذا كانت الظروف تسمح بذلك.
    Desde ese punto de vista, la República Argentina considera conveniente que se incluya una regulación precisa dentro del proyecto de artículos -- tal como la contenida en el capítulo II de la segunda parte bis -- de manera de minimizar la posibilidad de abusos. UN وعلى هذا الأساس، ترى جمهورية الأرجنتين أنه سيكون من المفيد إدراج قواعد محددة في مشروع المواد، على النحو الوارد في الفصل الثاني من الباب الثاني مكررا، للتقليل من إمكانية التعسف في استعمال التدابير المضادة إلى الحد الأدنى.
    Asimismo, se mejoraría el capítulo II de la segunda parte si se ampliara el contenido de los artículos relativos a la indemnización y las garantías de no repetición incorporando, en particular, algunas normas del derecho internacional consuetudinario que habían pasado a formar parte de la jurisprudencia internacional. UN وفضلا عن ذلك، سيتحسن الفصل الثاني من الباب الثاني إذا تم توسيع محتوى المادتين المتعلقتين بالتعويض المالي وضمانات عدم التكرار، وذلك بأن تدمج فيهما بصفة خاصة قواعد محددة من قواعد القانون الدولي العرفي التي دخلت في الفقه الدولي.
    151. El Relator Especial señaló que, de conformidad con el planteamiento ya convenido por la Comisión, el capítulo II de la segunda parte trataba de las diferentes formas de la reparación desde el punto de vista de la obligación del Estado que había cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN 151- أشار المقرر الخاص إلى أنه، وفقاً للنهج الذي سبق أن وافقت عليه اللجنة، يعالج الفصل الثاني من الباب الثاني مختلف أشكال الجبر من زاوية التزام الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    Se sugirió que la prioridad establecida a favor de la restitución que figuraba en el capítulo II de la segunda parte también se reflejase en el apartado b). UN 132- اقتُرح أن تنص الفقرة الفرعية (ب) أيضا على الأولوية الممنوحة للجبر في إطار الفصل الثاني من الباب الثاني.
    En ese sentido, la regulación del tema en el capítulo II de la segunda parte bis delimita y condiciona este instituto de manera en principio aceptable, dado que se ha dejado en claro su carácter excepcional y se han puntualizado las condiciones procesales y sustanciales del recurso a las contramedidas. UN وفي هذا الصدد، فإن معالجة الموضوع في الفصل الثاني من الباب الثاني مكررا، يضع حدودا وشروطا لهذا المفهوم مقبولة مبدئيا ما دامت توضح الطابع الاستثنائي للتدابير المضادة، وتحدد الشروط الإجرائية والموضوعية المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة.
    La tercera esfera de preocupación general se refiere al tratamiento de las contramedidas en el capítulo II de la segunda parte bis. UN 54 - يتعلق المجال الثالث من المجالات التي تثير شواغل عامة بمعالجة التدابير المضادة في الفصل الثاني من الباب الثاني مكررا.
    Por lo que respecta a las formas de reparación (capítulo II de la segunda parte del proyecto), el artículo 37, " Indemnización " , da una interpretación demasiado amplia de la indemnización, en la que incluye encuentra el lucro cesante, noción controvertida que, según la Federación de Rusia, debería figurar en un ar-tículo separado. UN 55 - وفيما يتعلق بأشكال التعويض (الفصل الثاني من الباب الثاني من مشاريع المواد)، قال إن المادة 37 " التعويض " تعطي تفسيراً أوسع من اللزوم للتعويض، بما في ذلك ما فات من الكسب، وهو مفهوم اختلافي ويجب، في رأيه، أن يكون موضوع مادة مستقلة.
    En la actualidad (y con poca elegancia) el artículo 23 se refiere al capítulo II de la segunda parte bis respecto de las condiciones de la adopción de contramedidas. UN وتحيل المادة 23 حاليا (وإن بطريقة تنقصها اللباقة) إلى الفصل الثاني من الباب الثاني مكررا فيما يتعلق بشروط اتخاذ التدابير المضادة.
    Ese principio ha sido reafirmado en fallos de otros tribunales internacionales así como en la práctica de los Estados. En algunos contextos esto influye en la cuantía de la propia indemnización y, por lo tanto, se relaciona con las cuestiones ya examinadas en el capítulo II de la segunda parte. UN وأعادت محاكم دولية أخرى تأكيد هذا المبدأ() كما أعيد التأكيد عليه في عليه في ممارسة الدول() وهو يؤثر في بعض السياقات على مقدار التعويض ذاته، ومن ثم فهو يتصل بمسائل سبقت معالجتها في الفصل الثاني من الباب الثاني.
    :: Si debe conservarse un capítulo aparte para tratar las contramedidas, o si basta con ampliar el tratamiento de las contramedidas en el contexto del artículo 23; si debe conservarse el capítulo II de la segunda parte bis, y los cambios que se requieren en los tres artículos controvertidos (artículos 51, 53 y 54). UN :: مسألة ما إذا كان ينبغي استبقاء فصل مستقل يتناول التدابير المضادة، أو مسألة ما إذا كان يكفي توسيع نطاق تناول التدابير المضادة في سياق المادة 23؛ وإذا استبقي الفصل الثاني من الباب الثاني مكررا، فما هي التغييرات اللازم إدخالها على المواد الثلاث موضوع الخلاف (المواد 51 و53 و54).
    38. La CDI recibió también del Comité de Redacción algunos proyectos de artículos sobre las contramedidas, que habrán de incluirse en el capítulo II de la segunda parte. UN ٣٨ - وتلقت لجنة القانون الدولي أيضا من لجنة الصياغة مشاريع مواد عن التدابير المضادة ستصدر في الفصل الثاني من الجزء الثاني.
    Con respecto a la segunda pregunta planteada por la Comisión, la delegación de Israel considera que debe mejorarse, tanto la forma como el fondo, del capítulo II de la segunda parte del proyecto en su conjunto. UN ٣٢ - أما بالنسبة للمسألة الثانية التي طرحتها اللجنة، يشعر وفدها بأن الفصل الثاني من الجزء الثاني من المشروع ككل يحتاج إلى تحسينات في الشكل والمحتوى على السواء.
    La posible aplicación de esas disposiciones a la propiedad intelectual se aborda en el párrafo 115 del capítulo II de la segunda parte de la Guía sobre la Insolvencia. " UN ويتناول التعليق الوارد في الفقرة 115 من الفصل الثاني من الجزء الثاني من دليل الإعسار إمكانية تطبيق هذه الأحكام على الملكية الفكرية. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more