El capítulo III de la Ley Nº 121 también establece un marco institucional para prevenir y combatir la discriminación y garantizar la igualdad de oportunidades. | UN | كما ينص الفصل الثالث من القانون رقم 121 على الإطار المؤسسي لمنع التمييز ومكافحته ولضمان تكافؤ الفرص. |
La oradora concuerda con la delegación del Reino Unido en lo tocante al aspecto sustantivo del punto en debate, y opina que el capítulo III de la Ley Modelo, que se refiere a la comunicación, presupone que el comunicador, y no el generador, es el iniciador de un mensaje de datos. | UN | وقالت إنها تتفق مع المملكة المتحدة بشأن النقطة الفنية قيد النظر، وأنها ترى أن الفصل الثالث من القانون النموذجي، الذي يتناول اﻹبلاغ، يفترض أن المبلغ، وليس المنتج، هو المنشئ لرسالة البيانات. |
Las personas que se encuentren en Hong Kong, aparte de los residentes, gozarán de los mismos derechos y libertades de los residentes de Hong Kong prescritos por el capítulo III de la Ley fundamental. | UN | ويتمتع الأشخاص الآخرون غير المقيمين في هونغ كونغ بالحقوق والحريات الممنوحة للمقيمين والمنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي. |
13. El procedimiento de licitación abierta se describe en detalle en el capítulo III de la Ley modelo de la CNUDMI de 2011. | UN | 13- وترد تفاصيل الإجراءات الخاصة بالمناقصة المفتوحة في الفصل الثالث من قانون الأونسترال النموذجي لعام 2011. |
a) En dos ocasiones durante 1998, el Presidente suspendió la aplicación del capítulo III de la Ley Helms - Burton, que permite a los ciudadanos de los Estados Unidos llevar ante los tribunales de los Estados Unidos a las personas o empresas extranjeras que trafiquen con bienes expropiados en Cuba; | UN | (أ) قام الرئيس، مرتين خلال عام 1998، بتعليق تطبيق الباب الثالث من قانون هيلمز - بيرتون، الذي يسمح لمواطني الولايات المتحدة بالقيام، داخل الولايات المتحدة، بمقاضاة الأجانب، أفرادا أو شركات، المتاجرين في ممتلكات مصادرة في كوبا؛ |
798. Las disposiciones sustantivas principales sobre los derechos fundamentales figuran en el capítulo III de la Ley fundamental. | UN | 798- ويتضمن الفصل الثالث من القانون الأساسي الأحكام الموضوعية الرئيسية المتعلقة بالحقوق الأساسية. |
El capítulo III de la Ley No. 535/2004 se dedica a las medidas para prevenir la financiación de los actos de terrorismo. | UN | وقد خُصِّص الفصل الثالث من القانون رقم 535/2004 للتدابير اللازمة لمنع تمويل أعمال إرهابية. |
sobre el capítulo III de la Ley tipo | UN | بشأن الفصل الثالث من القانون النموذجي |
179. Las disposiciones del capítulo III de la Ley Modelo dan orientación útil a las partes en la preparación de sus acuerdos de comunicación. | UN | ٩٧١- وتتيح اﻷحكام الواردة في الفصل الثالث من القانون النموذجي إرشادات مفيدة لﻷطراف عند إعداد اتفاقاتها الخاصة بالاتصالات. |
Los proyectos de artículo 9 a 12 del Régimen Uniforme enuncian, por el contrario, reglas de las que las partes podrán libremente apartarse, al igual que de las disposiciones del capítulo III de la Ley Modelo. | UN | وبالمقارنة ، فان مشاريع المواد ٩ الى ٢١ من القواعد الموحدة هي أحكام تستطيع اﻷطراف الخروج عنها بحرية ، مثلها مثل أحكام الفصل الثالث من القانون النموذجي . |
En el capítulo III de la Ley No. 202/2000 sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer se hace referencia a la igualdad de oportunidades y de trato en materia de acceso a la educación, la salud, la cultura y la información. | UN | يشير الفصل الثالث من القانون 202/2000 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء إلى تكافؤ الفرص والمعاملة فيما يتصل بالتعليم والصحة والثقافة والمعلومات. |
41. Las personas que se encuentren en Hong Kong y que no sean residentes gozarán de los mismos derechos y libertades que los residentes en Hong Kong, prescritos por el capítulo III de la Ley fundamental. | UN | 41- ويتمتع الأشخاص في هونغ كونغ، من غير سكان هونغ كونغ، بالحقوق والحريات الممنوحة لسكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل الثالث من القانون الأساسي. |
41. Las personas que se encuentren en Hong Kong pero no sean residentes gozarán de los mismos derechos y libertades que se reconocen a los residentes en el capítulo III de la Ley Fundamental. | UN | 41- ويتمتع الأشخاص في هونغ كونغ، من غير سكان هونغ كونغ، بالحقوق والحريات الممنوحة لسكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل الثالث من القانون الأساسي. |
Respondiendo a la propuesta mencionada, se señaló que la adición de las palabras " antes de " calificaría también la acción de comunicar un mensaje de datos, relegando así esa acción, que constituía el principal objeto del capítulo III de la Ley Modelo, a una posición en cierta manera secundaria. | UN | ١٢٧ - وردا على الاقتراح السالف الذكر، أشير إلى أن إضافة عبارة " قبل أن تُخزن أو تُبلغ " من شأنها أن تصف أيضا عملية إبلاغ رسالة البيانات، مما يجعل هذه العملية التي تجسد توجه الفصل الثالث من القانون النموذجي، تحتل مرتبة ثانوية إلى حد ما. |
Con respecto al inciso c) del artículo 2, la oradora está dispuesta a mantener la palabra " archivar " , siempre que se haga hincapié en la idea de comunicación, que es el tema del capítulo III de la Ley Modelo. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢، أعربت عن رغبتها في الاحتفاظ بكلمة " خزن " ما دام أنه قد تم التأكيد على فكرة اﻹبلاغ، التي هي موضوع الفصل الثالث من القانون النموذجي. |
99. Las personas que se encuentren en Hong Kong, aparte de los residentes, gozarán de los mismos derechos y libertades de los residentes de Hong Kong prescritos por el capítulo III de la Ley Fundamental. Además, los residentes permanentes de Hong Kong gozarán del derecho a votar y a ser elegidos para ocupar cargos públicos de conformidad con la ley. | UN | 99- ويتمتع الأشخاص في هونغ كونغ، من غير سكان هونغ كونغ، بالحقوق والحريات الممنوحة لسكان هونغ كونغ التي ينص عليها الفصل الثالث من القانون الأساسي، وبالإضافة إلى ذلك يتمتع السكان الدائمون لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بحقوق التصويت والترشيح للانتخابات وفقاً للقانون. |
21. Varios miembros del Comité parecen temer que si el poder de interpretación ejercido por el Comité Permanente en virtud del artículo 158 de la Ley Fundamental fuera ilimitado ello constituiría una amenaza para los derechos fundamentales enunciados en el capítulo III de la Ley Fundamental. | UN | 21- وذكر السيد ألكوك أن عدداً كبيراً من أعضاء اللجنة يخشون على ما يبدو أن تشكل سلطة التفسير التي تباشرها اللجنة الدائمة بموجب المادة 158 من القانون الأساسي، لو كانت مطلقة، تهديداً للحقوق الأساسية المنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي. |
799. El goce de los derechos fundamentales de los residentes de la RAEM consagrados en el capítulo III de la Ley fundamental se garantiza a los no residentes de conformidad con la ley (artículo 43 de la Ley fundamental). | UN | 799- ويُضمن التمتع بالحقوق الأساسية للمقيمين في مقاطعة ماكاو المنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي لغير المقيمين وفقاً للقانون (المادة 43 من القانون الأساسي). |
e) El capítulo III de la Ley de transacciones civiles de 1984 (arts. 138 a 163) trata detalladamente de las lesiones, en particular las infligidas por funcionarios públicos. | UN | )ﻫ( الفصل الثالث من قانون المعاملات المدنية لعام ٤٨٩١ )المواد ٨٣١-٣٦١( الذي يتناول مسائل اﻷضرار بقدر كبير من التفصيل، وبخاصة اﻷضرار التي يتسبب فيها الموظفون المسؤولون في الحكومة. |
La remisión de actuaciones penales está regulada a través de disposiciones de tratados (Serbia es parte en el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal, de 1972) o de la legislación interna (capítulo III de la Ley de Asistencia Judicial Recíproca, sobre " asunción y remisión de procedimientos de enjuiciamiento penal " ). | UN | ويُنظَّم نقل الإجراءات الجنائية في ترتيبات المعاهدات (صربيا طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972) أو في التشريعات الداخلية (الفصل الثالث من قانون المساعدة القانونية المتبادلة بشأن " تولّي الملاحقة الجنائية ونقلها " ). |
20. En el capítulo III de la Ley de asistencia social Nº 126 de 1980 se estipula que el Departamento de Asistencia Social creará una dirección de albergues estatales para el cuidado de niños y jóvenes que a causa de la pérdida de uno o ambos progenitores sufran una perturbación familiar a fin de ofrecerles un medio sano, compensarles la pérdida del afecto familiar e impedir que se sientan inferiores a los demás. | UN | ٠٢- أكد الباب الثالث من قانون الرعاية الاجتماعية رقم ٦٢١ لسنة ٠٨٩١ على قيام دائرة الرعاية الاجتماعية بتأسيس وإدارة دور الدولة لرعاية اﻷطفال والصغار واﻷحداث الذين يعانون من حالات التفكك اﻷسري بسبب فقدان أحد الوالدين أو كليهما وتوفير أجواء سليمة لهم للتعويض عن الحنان العائلي الذي افتقدوه وتجنب كل ما يشعرهم بأنهم دون اﻵخرين. |