"capítulo viii del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفصل الثامن من
        
    • بالفصل الثامن من
        
    Los comentarios y las observaciones de las organizaciones indígenas y de otra índole se mencionan en el capítulo VIII del presente informe. UN وترد في الفصل الثامن من هذا التقرير إشارة إلى تعليقات وملاحظات منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات.
    ADICIÓN AL capítulo VIII del PRESUPUESTO POR PROGRAMAS ANUAL UN إضافة إلى الفصل الثامن من الميزانية البرنامجية السنوية
    A este respecto la oradora se remite al párrafo 31 del capítulo VIII del proyecto de informe, en el que el Comité expresa su profunda preocupación por esa situación. UN وفي هذا الخصوص، أشارت السيدة إيفات إلى الفقرة ١٣ من الفصل الثامن من مشروع التقرير الذي أعربت فيه اللجنة عن بالغ قلقها إزاء هذا الوضع.
    El capítulo VIII del informe se refiere ciertamente al seguimiento de los dictámenes del Comité, no de los asuntos pendientes ante el Comité. UN والواقع أن الفصل الثامن من التقرير يتناول مسألة متابعة ملاحظات اللجنة وليس اﻷمور المعروضة للبحث أمام اللجنة.
    En el capítulo VIII del presente informe figura información más detallada sobre el contenido del código. UN ويرد مزيد من التفاصيل بشأن محتوى المدونة في الفصل الثامن من هذا التقرير.
    Estos requisitos adicionales se exponen en el capítulo VIII del presente informe en el que se describen categorías específicas de reclamaciones. UN وترد هذه المتطلبات الإضافية في الفصل الثامن من هذا التقرير والذي يصف فئات محددة من المطالبات.
    El texto completo de las conclusiones y las recomendaciones puede consultarse en el capítulo VIII del presente informe. UN انظر الفصل الثامن من هذا التقرير للإطلاع على النص الكامل للاستنتاجات والتوصيات.
    El tema del capítulo VIII del informe de la Comisión es la " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " . UN 25 - وأضاف قائلا إن " مسؤولية المنظمات الدولية " كانت موضوع الفصل الثامن من تقرير اللجنة.
    En el capítulo VIII del informe se exponen las medidas que ha de adoptar la Asamblea General. UN وقدمت الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفصل الثامن من التقرير.
    En el capítulo VIII del informe se exponen las medidas que debería adoptar la Asamblea General. UN وتضمَّن الفصل الثامن من التقرير الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    El sistema judicial es similar al de Inglaterra y Gales y se establece en el capítulo VIII del anexo de la Orden Constitucional de las Islas Falkland de 2008. UN ويشبه نظام المحاكم النظام الخاص بإنكلترا وويلز ويرد في الفصل الثامن من جدول القانون الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008.
    El Comentario se actualizará periódicamente en consulta con representantes del personal en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración establecido con arreglo al capítulo VIII del Reglamento del Personal, atendida la experiencia adquirida al aplicar el Código a situaciones concretas. UN وسيجري استكمال الشروح من وقت ﻵخر، بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق المدونة على حالات محددة.
    Los representantes del personal no pueden desempeñar debidamente las funciones en virtud del capítulo VIII del Estatuto y del Reglamento del Personal si no tienen la posibilidad de estudiar detenidamente y comparar las versiones nuevas de las plantillas. UN ولا يمكن لممثلي الموظفين أداء مهامهم على الوجه اﻷكمل في إطار الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين بدون القدرة على استعراض ومقارنة الصيغ المتغيرة لملاكات الوظائف بدقة.
    Cabe señalar también que, según el capítulo VIII del Código de Enjuiciamiento Penal se puede ordenar la libertad provisional en cualquier momento del procedimiento, pero debe ser por solicitud del inculpado. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الفصل الثامن من قانون الاجراءات الجنائية ينص على إمكانية الإفراج مؤقتاً عن السجين في أية لحظة أثناء الإجراءات ولكن ينبغي أن يتم ذلك بناء على طلب من المتهم.
    En el capítulo VIII del presente informe se resumen las posiciones adoptadas y los compromisos asumidos por los representantes de muchos de los organismos que asistieron a este importante simposio. UN ويوجز الفصل الثامن من هذا التقرير المواقف التي اتخذها ممثلو الكثير من الوكالات التي اشتركت في هذه الندوة الهامة والالتزامات التي أخذوها على عاتقهم.
    Por lo tanto, en gran medida los períodos de sesiones 56º y 57º del Comité se caracterizaron por sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones a este respecto, como consta en el capítulo VIII del informe. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    Por lo tanto, en gran medida los períodos de sesiones 56º y 57º del Comité se caracterizaron por sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones a este respecto, como consta en el capítulo VIII del informe. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    En consecuencia, y como complemento del sistema de seguimiento a que se hace referencia en el capítulo VIII del presente informe, se han publicado 10 notas sobre la cuestión, como se indica en el anexo I. UN وبالتالي، واستكمالا لنظام المتابعة المشار إليه في الفصل الثامن من هذا التقرير، صدرت 10 مذكرات حول هذا الموضوع، على النحو المبين في المرفق الأول.
    Examen del capítulo VIII del informe de la Comisión de 2003 por la Sexta Comisión UN 2 - نظر اللجنة السادســة فـي الفصل الثامن من تقرير لجنة القانون الدولي لعام 2003
    2. Examen del capítulo VIII del informe de la Comisión de 2003 por la Sexta Comisión UN 2 - نظر اللجنة السادسة في الفصل الثامن من تقرير لجنة القانون الدولي لعام 2003
    En relación con el capítulo VIII del informe, el orador celebra la labor realizada por la CDI sobre el tema, que es un útil punto de partida. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، رحب بالعمل الذي أنجزته اللجنة بشأن الموضوع باعتباره بداية مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more