"capa de ozono en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأوزون في
        
    • لطبقة الأوزون أثناء
        
    • بالأوزون في
        
    • طبقة الأوزون في
        
    • لطبقة الأوزون في
        
    211.000 toneladas de productos que agotan la capa de ozono en 1997 UN 000 211 طن من المواد المستنفدة للأوزون في عام 1997
    También se celebraron amplias deliberaciones con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina en lo que respecta a un programa relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono en el marco del Protocolo de Montreal. UN ودارت أيضا مناقشة موسعة مع حكومة البوسنة والهرسك بشأن برنامج خاص بالمواد المستنفدة للأوزون في اطار بروتوكول مونتريال.
    Plan del sector de disolventes para la eliminación gradual del consumo de sustancias que agotan la capa de ozono en China UN خطة قطاع المذيبات للاستغناء تدريجيا عن المواد المستنفدة للأوزون في الصين
    Se han terminado cinco proyectos para la eliminación del uso de sustancias que agotan la capa de ozono en los procesos industriales. UN وقد اكتمل تنفيذ خمسة مشاريع للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في العمليات الصناعية.
    La Parte atribuyó el desvío en 2005 a una falta de capacidad para controlar la importación de sustancias que agotan la capa de ozono en ese año. UN ويعزو الطرف هذا الانحراف في عام 2005 إلى افتقار القدرات على رقابة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون في ذلك العام.
    El organismo está prestando asistencia también a la Parte en la preparación de proyectos de eliminación de sustancias que agotan la capa de ozono en los sectores del metilbromuro y los solventes. UN كما تساعد المنظمة الطرف في إعداد مشروعات للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعي بروميد الميثيل والمذيبات.
    Si bien se trataba de un proceso a largo plazo, las concentraciones de sustancias que agotan la capa de ozono en la atmósfera disminuían a diario. UN فعلى الرغم من أن العملية طويلة الأجل فإن تركيز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي تتناقص يوماً بعد يوم.
    Al parecer, la concentración de los compuestos clorados que destruyen la capa de ozono en la estratosfera ha llegado a su máximo nivel y está disminuyendo lentamente. UN 9 - يبدو أن مجموع مركبات الكلور المستنفدة للأوزون في الستراتوسفير بلغ مستواه الأقصى وهو الآن يتناقص ببطء.
    El proyecto trienal tiene por objetivo prestar asistencia al Gobierno de China en la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono en el sector de refrigeración doméstica. UN والمشروع، الذي تبلغ مدته ثلاث سنوات، يستهدف مساعدة حكومة الصين على أن تنهي تدريجيا انتاج المواد المستنفدة للأوزون في قطاع الثلاجات المنـزلية.
    Si bien 74 países han solicitado el apoyo del PNUD en este ámbito, se han aprobado programas a gran escala plurianuales, nacionales o sectoriales para la eliminación de sustancias que agotan la capa de ozono en 11 países. UN بينما طلب 74 بلدا من البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لها، تمت الموافقة على برامج وطنية أو قطاعية واسعة النطاق ومتعددة السنوات للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون في 11 بلدا.
    Producto: Apoyo a los países que operan al amparo del artículo 5 para que cumplan con los calendarios previstos por el Protocolo de Montreal para la eliminación de sustancias que agotan la capa de ozono en todos los sectores e introducción de las tecnologías más modernas e inocuas para la capa de ozono. UN الناتج: دعم بلدان المادة 5 في الامتثال لجداول بروتوكول مونتريال بشأن التخلي التدريجي عن المواد المستنفدة للأوزون في جميع القطاعات والأخذ بأحدث التكنولوجيات الملائمة للأوزون والبيئة.
    Muchos representantes hicieron hincapié en la necesidad de examinar el comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono en el ámbito de la gestión internacional de los productos químicos. UN وأكد عدد كبير من الممثلين علي ضرورة بحث الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في نطاق الإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Mientras se siguieran fabricando sustancias que agotan la capa de ozono en algún lugar del mundo, supuestamente con fines permitidos legalmente, sería difícil impedir que parte de la producción se desviara de manera ilícita para esos servicios de mantenimiento. UN وطالما يتم إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في مكان ما من العالم، لأغراض مسموح بها قانوناً فيما يزعم، فسيكون من الصعب منع جزء من هذا الإنتاج من التحول بصورة غير مشروعة نحو هذه الخدمات والصيانة.
    En el primero, relativo a la presentación de datos, se enumeraban seis Partes que todavía debían presentar datos sobre el consumo y la producción de sustancias que agotan la capa de ozono en 2008 de conformidad con el artículo 7 del Protocolo. UN فقالت إن مشروع المقرر الأول بشأن تقديم البيانات تضمن قائمة بستة أطراف لم تقدم بعد، بموجب المادة 7 من البروتوكول، بيانات عن استهلاكها وإنتاجها من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2008.
    A este respecto, se debía hacer lo posible por garantizar que se establecieran los programas y herramientas de vigilancia apropiados para mantener un registro histórico de los niveles de sustancias que agotan la capa de ozono en la estratosfera. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من بذل الجهود لكفالة وضع برامج وتوفير أدوات رصد مناسبة من أجل المحافظة على سجلات تاريخية لمستويات المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي.
    Estrategia de transferencia de tecnología, demostración y contribución a la financiación sectorial para la eliminación gradual del consumo de sustancias que agotan la capa de ozono en el sector de disolventes en China UN نقل التكنولوجيا/بيانها العملي والإسهام في استراتيجية التمويل الإقطاعي للاستغناء تدريجيا عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون في قطاع صناعة المذيبات في الصين
    Mediante el programa se apoya la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN دال-18- يدعم البرنامج التخلي تدريجيا عن استعمال المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Proyecto mundial e interregional de demostración para la recuperación de sustancias que agotan la capa de ozono en equipos móviles de aire acondicionado UN مشروع البيان العملي العالمي/الأقاليمي المتعلق باسترجاع وإعادة تدوير المواد المستنفدة للأوزون في أجهزة تكييف الهواء النقالة
    1. Agradecer al Sr. Masaaki Yamabe (Japón) por los prolongados y destacados esfuerzos realizados en nombre del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono en calidad de copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre productos químicos; UN 1 - أن يتوجه بالشكر إلى السيد ماساكي يامابي (اليابان) لما بذله من جهود حثيثة ومتميزة باسم بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون أثناء ولايته كرئيس مشارك للجنة المعنية بالخيارات التقنية للمواد الكيميائية؛
    El PNUD ha venido desempeñando una función principal en la aplicación del Protocolo de Montreal, trabajando por medio de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y las modalidades de ejecución nacional para facilitar la transferencia de tecnología y la cooperación técnica necesarias para ayudar el proceso de conversión industrial a sustancias inocuas para la capa de ozono en 78 países. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في تنفيذ بروتوكول مونتريال، حيث يعمل من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وآليات التنفيذ الوطني من أجل توفير نقل التكنولوجيا والتعاون التقني الضروري للمساعدة على عملية التحويل الصناعي إلى المواد غير المضرة بالأوزون في 78 بلدا.
    La falta de aplicación y el incumplimiento de esas decisiones podría minar las esperanzas y expectativas de recuperar la capa de ozono en los años venideros. UN فلو لم تكن هذه المقررات قد نفذت وروعيت، لكان ذلك قد قلص من الآمال والتوقعات بشأن استعادة طبقة الأوزون في السنوات المقبلة.
    La abundancia combinada total de las sustancias que agotan la capa de ozono en las capas inferiores de la atmósfera alcanzó su máximo en 1994 y ahora está disminuyendo lentamente. UN وقد بلغ مجموع مقدار انتشار المركّبات المستنفِـدة لطبقة الأوزون في الطبقة الجوية السفلى أقصى حـد له في سنة 1994 وهو آخذ الآن في الانخفاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more