"capacidad a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات من أجل
        
    • القدرات بغية
        
    • القدرات بما
        
    • القدرات بهدف
        
    • القدرة حتى
        
    • قدراتها من أجل
        
    • القدرة من أجل
        
    • القدرات لتمكينها من
        
    • القدرات لكفالة
        
    El país también necesita apoyo de la comunidad internacional en el ámbito del desarrollo de la capacidad a fin de diversificar su base económica. UN وسيحتاج السودان أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات من أجل تنويع قاعدته الاقتصادية.
    La COI sigue adecuando sus actividades de creación de capacidad a fin de afrontar las cuestiones que van surgiendo, tales como la adaptación al cambio climático. UN وتواصل اللجنة تعديل أنشطة تنمية القدرات من أجل التصدي للمسائل الناشئة من قبيل التكيف مع تغير المناخ.
    Los países en desarrollo tropiezan con problemas para fomentar la capacidad a fin de elaborar regulaciones eficaces. UN وتواجه البلدان النامية تحديات في بناء القدرات من أجل التنظيم الفعال.
    En una de las intervenciones se abogó por un cambio de mentalidad en relación con la concepción y la ejecución de los proyectos de fomento de la capacidad a fin de ayudar a crear un nuevo impulso de transformación. UN إلى إحداث تغيير في أسلوب التفكير في سبل تصميم وتنفيذ مشاريع بناء القدرات بغية المساعدة على إيجاد زخم جديد للتغيير.
    Los países deberían organizar actividades de creación de capacidad a fin de comprender mejor los conocimientos relacionados con los riesgos. UN وقالوا إنَّه ينبغي للبلدان أن تنظِّم أنشطة لبناء القدرات من أجل التوصُّل إلى فهم أفضل للمعارف ذات الصلة بالمخاطر.
    Se debe facilitar el acceso de los países en desarrollo a información fidedigna sobre tecnologías ecológicamente racionales y se les debe ayudar en el desarrollo institucional y en la creación de capacidad a fin de realizar la transferencia de esas tecnologías. UN وينبغي تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى المعلومات الموثوق بها عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وينبغي مد يد المساعدة لها في مجال التنمية المؤسسية وبناء القدرات من أجل نقل هذه التكنولوجيات.
    La resolución declara que el objetivo clave del programa de cooperación técnica de la OMI durante el decenio actual será fomentar el desarrollo de la capacidad, a fin de garantizar una navegación más segura y un mar más limpio. UN وينص القرار على أن الهدف الأساسي لبرنامج التعاون التقني للمنظمة خلال العقد الحالي سيكون بناء القدرات من أجل تعزيز سلامة النقل البحري ونظافة المحيطات.
    Se señalarán medidas para facilitar el fomento de la capacidad a fin de mejorar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental de los servicios y los productos industriales y agrícolas. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    Se señalarán medidas para facilitar el fomento de la capacidad a fin de mejorar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental de los servicios y los productos industriales y agrícolas. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura. UN وستُحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية وملاءمتها للبيئة.
    Como afirmó el Secretario General: " Muchos de los países más pobres necesitarán grandes inversiones en creación de capacidad a fin de levantar y mantener la infraestructura necesaria y de capacitar y emplear a personal calificado. UN وكما جاء على لسان الأمين العام: " سيحتاج كثير من أشد البلدان فقرا لاستثمارات كبيرة تُخصص لبناء القدرات من أجل إرساء الهياكل الأساسية اللازمة وصيانتها وتدريب الموظفين وتعيين موظفين أكفاء.
    Proporciona financiación para proyectos de reforma institucional y de fomento de la capacidad a fin de establecer sistemas locales de gobierno eficaces, aumentan la participación, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los fondos públicos. UN يقدم التمويل لإصلاح المؤسسات ومشاريع بناء القدرات من أجل إقامة نظم صالحة للحكم المحلي، وتحسين الشمول، والشفافية، ومساءلة الإدارة المالية العامة.
    La secretaría de la NEPAD y el Banco de Desarrollo del África Meridional están ultimando un acuerdo para desarrollar un programa conjunto de fomento de la capacidad a fin de agilizar la aplicación del plan de acción de la NEPAD sobre el medio ambiente en cinco comunidades económicas africanas subregionales. UN وتقوم أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي بإعداد الصيغة النهائية لاتفاق لإعداد برنامج مشترك لبناء القدرات من أجل تسريع تنفيذ خطة العمل البيئي في خمس جماعات اقتصادية دون إقليمية.
    Si se mantiene esa función, se deben preparar directrices y procedimientos que garanticen su separación de las funciones consultivas del PNUD, y se debe hacer mayor hincapié en el desarrollo de la capacidad a fin de poderlas suprimir gradualmente a nivel de los países. UN فإذا أبقي على ذلك الدور، وجب وضع مبادئ توجيهية وإجراءات لكفالة فصله عن وظائف البرنامج الاستشارية، وينبغي زيادة التركيز على تنمية القدرات من أجل الإنهاء التدريجي المبكر لمهامه على الصعيد القطري.
    Se están llevando a cabo actividades generadoras de ingresos y de fomento de la capacidad a fin de lograr economías locales sostenibles; esas actividades fueron concebidas junto a las comunidades indígenas y de ascendencia africana. UN ويجري تنفيذ أنشطة لدر الدخل وتطوير القدرات من أجل بناء اقتصادات محلية مستدامة، وذلك بالتعاون مع المجتمعات الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Zambia reconoce que en algunos casos los refugiados no pueden regresar y por ese motivo formula un llamamiento a la comunidad internacional para que agilice la ejecución de programas de creación de la capacidad a fin de brindar un apoyo efectivo a los repatriados. UN وأضاف قائلا إن زامبيا تقرّ بأنه في بعض الحالات قد يكون اللاجئون عاجزين عن أن يفعلوا ذلك، ولذا فإنها تناشد المجتمع الدولي أن يعجِّل برامج بناء القدرات من أجل تقديم دعم فعَّال للعائدين.
    El Fondo hará hincapié en el fomento de la capacidad a fin de ampliar el alcance de los servicios de salud materna, en particular los servicios de planificación de la familia, para prevenir los embarazos no deseados y los abortos peligrosos. UN وسيركز الصندوق على تنمية القدرات من أجل توسيع نطاق خدمات صحة الأمهات، بما في ذلك تنظيم الأسرة بهدف منع حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن ثم اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون.
    Su Grupo hacía un llamamiento para que se formulara un plan de acción destinado a desarrollar la infraestructura y fomentar la capacidad a fin de aumentar el número de países que se beneficiaban de la economía de la TI. UN وقال إن مجموعته تحث على وضع خطة عمل لتطوير الهياكل الأساسية وبناء القدرات بغية زيادة عدد البلدان التي تستفيد من اقتصاد تكنولوجيا المعلومات.
    El ACNUR seguirá mejorando sus políticas de seguridad y para situaciones de emergencia, sus instrumentos y sus iniciativas/capacitación en creación de capacidad a fin de asegurar que su personal y sus asociados cuenten con la mejor preparación posible. UN وستواصل المفوضية تحسين سياساتها في مجال الطوارئ والأمن، وأدواتها، والمبادرات والتدريب في مجال بناء القدرات بما يضمن أن يكون موظفوها وشركاؤها مجهزون جيدا قدر الإمكان.
    La mayor parte de los programas de asistencia para el desarrollo procura fomentar la capacidad a fin de facilitar la transferencia de tecnología. UN ومعظم برامج المساعدة اﻹنمائية تؤكد على بناء القدرات بهدف تسهيل نقل التكنولوجيا.
    Observaron con satisfacción que la División de Servicios de Supervisión del UNFPA había alcanzado su capacidad plena, e instaron al Fondo a que reforzara esa capacidad a fin de poder cumplir con eficacia su función de auditoría. UN وأعربوا عن سرورهم لبلوغ شُعبة خدمات الرقابة التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان مستوى العمل بكامل طاقتها، وحثوا الصندوق على تعزيز تلك القدرة حتى يمكنه القيام بمهمته لمراجعة الحسابات بصورة فعالة.
    Además, los países en desarrollo debían aumentar su capacidad a fin de participar más activamente en los procesos de negociaciones comerciales. UN وكذلك ينبغي للبلدان النامية أن تبني قدراتها من أجل تعزيز مشاركتها في عمليات المفاوضات التجارية.
    Se señaló que se deberían emprender actividades de fomento de la capacidad a fin de apoyar a los asociados que fueran más débiles. UN وأُشير إلى ضرورة بذل جهود لبناء القدرة من أجل دعم الشركاء الأضعف.
    Debería seguirse prestando a los países en desarrollo asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad a fin de que puedan efectivamente cumplir esas normas. UN وينبغي مواصلة تزويد البلدان النامية بالمساعدة التقنية وبدعم في مجال بناء القدرات لتمكينها من استيفاء المعايير بصورة فعالة.
    A juicio de la Comisión, se deduce de la información proporcionada en los documentos y durante las audiencias que, como afirman las autoridades locales, es necesario establecer plazos y objetivos programáticos claros para los proyectos y actividades de creación de capacidad a fin de que los recursos se orienten debidamente y los fondos se asignen rápidamente. UN وترى اللجنة، استنادا إلى المعلومات المقدمة في الوثائق والمستمدة من جلسات الاستماع، وبالاتفاق مع السلطات المحلية، أن هناك حاجة إلى وضع أهداف برنامجيه وأطر زمنية واضحة لمشاريع وأنشطة بناء القدرات لكفالة توجيه الموارد إلى أهداف محددة جيدا وتخصيص الأموال بشكل فوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more