Se intercambiarán las prácticas satisfactorias y se fomentará la capacidad a nivel nacional para la formulación de políticas que den respuesta al envejecimiento de la población. | UN | وسيجري تبادل الممارسات الجيدة وتنمية القدرات الوطنية على صياغة السياسات اللازمة لمعالجة شيخوخة السكان. |
:: Las Asociaciones crean capacidad a nivel nacional y regional. Ejemplo de ello es el Centro Epidemiológico del Caribe, en el que se combinan puestos de la OPS y puestos nacionales. | UN | :: تسخير الشراكات لبناء القدرات الوطنية والإقليمية: من الأمثلة على ذلك المركز الكاريبي لعلم الأوبئة، الذي يجمع بين وظائف من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ووظائف وطنية. |
Es particularmente importante la necesidad de crear capacidad a nivel nacional. | UN | وتمثل الحاجة إلى بناء القدرات على الصعيد الوطني أهمية متميزة. |
En algunos casos, éstas prestan importantes servicios de creación de capacidad a nivel nacional. | UN | وتقوم هذه المكاتب في بعض الحالات، بتنفيذ خدمات كبيرة في مجال بناء القدرات على المستوى الوطني. |
El 17% de los efectos directos de los países se centraron en el desarrollo de la capacidad a nivel nacional y local. | UN | وشدد 17 في المائة من النتائج القطرية على بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
los indicadores de resultados para la vigilancia y la evaluación del fomento de la capacidad a nivel nacional y mundial | UN | الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي |
La cooperación internacional y la creación de capacidad a nivel nacional son fundamentales, dada la importancia de la demanda energética como factor del desarrollo. | UN | ويؤدي التعاون الدولي وبناء القدرات الوطنية دورا حاسما نظرا لأهمية الطلب على الطاقة كعامل من عوامل التنمية. |
La cooperación internacional y la creación de capacidad a nivel nacional son fundamentales, dada la importancia de la demanda energética como factor del desarrollo. | UN | ويؤدي التعاون الدولي وبناء القدرات الوطنية دورا حاسما نظرا لأهمية الطلب على الطاقة كعامل من عوامل التنمية. |
La creación de capacidad a nivel nacional va cobrando importancia a medida que los gobiernos van realizando evaluaciones propias o conjuntas. | UN | ويكتسب بناء القدرات الوطنية أهمية متزايدة مع متابعة الحكومات لعمليات التقييم القطرية أو عمليات التقييم المشتركة. |
Para poder aplicar la Convención, los países en desarrollo necesitan crecimiento económico y creación de capacidad a nivel nacional. | UN | وذكرت أن تنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية يتطلب تحقيق النمو الاقتصادي وبناء القدرات الوطنية لديها. |
Una delegación instó además al PNUD a dedicar más atención a su propio potencial en la nueva esfera de la evaluación institucional en lo que se refería a la creación de capacidad a nivel nacional. | UN | وحث وفد آخر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على توجيه مزيد من الاهتمام الى قدرته الممكنة في المجال الجديد للتقييم المؤسسي من حيث صلته ببناء القدرات الوطنية. |
Destacó la necesidad de aumentar la reunión de datos y de desarrollar la capacidad a nivel nacional. | UN | وشدّدت على ضرورة تحسين جمع المعلومات وبناء القدرات على الصعيد الوطني. |
La conferencia centró sus debates en el componente de creación de capacidad a nivel nacional. | UN | وركز الاجتماع على عنصر المشروع المتعلق ببناء القدرات على الصعيد الوطني. |
Se recomendó también el fomento de la capacidad a nivel nacional para luchar contra esas formas de delito, así como la cooperación regional e internacional. | UN | كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
* El proceso de elaboración de las comunicaciones nacionales contribuye al fomento de la capacidad a nivel nacional en el marco de la Convención; | UN | :: تساهم عملية وضع البلاغات الوطنية في بناء القدرات على المستوى الوطني بموجب الاتفاقية؛ |
Consultores: en conjunto: creación de capacidad a nivel nacional | UN | الخبراء الاستشاريون: مشترك: بناء القدرات على المستوى الوطني |
Viajes en comisión de servicios: en conjunto: creación de capacidad a nivel nacional | UN | السفر في مهام رسمية: مشترك: بناء القدرات على المستوى الوطني |
Objetivo de la Organización: Mejorar la ordenación urbana y de los asentamientos humanos en la región, así como la necesaria base de conocimientos sobre las cuestiones de población, fortalecer la formulación y aplicación de políticas y fomentar la capacidad a nivel nacional y local. | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة الإسكان والإدارة الحضرية في المنطقة فضلا عن قاعدة المعارف اللازمة عن المسائل السكانية، وتعزيز صياغة السياسات وتنفيذها، وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي |
Aumentar el apoyo prestado al desarrollo de la capacidad a nivel nacional y regional, con el objetivo de reducir la vulnerabilidad y hacer frente a las repercusiones del cambio climático, entre otras cosas para: | UN | تعزيز الدعم المقدم لتطوير القدرات على المستويين الوطني والإقليمي، بهدف الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ ومعالجة آثار هذا التغير، بما في ذلك توفير الدعم لمجالات تشمل ما يلي: |
Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. | UN | وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية. |
Hace hincapié en la importancia de crear capacidad a nivel nacional con el fin de mejorar la cooperación entre los órganos de tratados y los Estados partes. | UN | وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف. |
9. Subraya la necesidad de aumentar la capacidad a nivel nacional para promover y facilitar la aplicación del Plan de Acción de Madrid y, a ese respecto, alienta a los gobiernos a que presten apoyo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento de modo que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría pueda prestar más asistencia a los países que la soliciten; | UN | 9 - تؤكد الحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيد الوطني من أجل تشجيع وتيسير تنفيذ خطة عمل مدريد، وتشجع في هذا الصدد الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة من أجل تمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من تقديم مساعدة موسعة إلى البلدان، بناء على طلبها؛ |
Si no había capacidad a nivel nacional, no podía haber una cooperación internacional eficaz. | UN | فبدون القدرة الوطنية لا يمكن أن يكون هناك تعاون دولي فعال. |
Esas organizaciones definen la ciencia y la tecnología en su sentido más amplio y están dedicadas al fomento de la capacitación y la creación de capacidad a nivel nacional, regional e interregional. | UN | وهي تُعرّف العلم والتكنولوجيا بمفهومهما العريض وقد التزمت بتعزيز التدريب وبناء القدرات على المستويات الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية. |
El número de recomendaciones adoptadas en reuniones intergubernamentales no puede servir como patrón para medir los progresos en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. | UN | فعدد التوصيات المعتمدة في الاجتماعات الحكومية الدولية لا يصلح مقياسا للتقدم المحرز في تحقيق زيادة القدرة على الصعيد الوطني. |
f) Determinar, elaborar y aplicar estrategias eficaces de creación de capacidad a nivel nacional y regional; | UN | (و) تحديد وتطوير وتطبيق استراتيجيات فعالة لبناء القدرات على الصعيدين القطري والإقليمي؛ |
9. Mayor capacidad a nivel nacional, regional y local para poner en marcha iniciativas de lucha contra la corrupción | UN | 9 - تعزيز القدرات على كل من الصعد الوطني والإقليمي والمحلي على تنفيذ مبادرات مكافحة الفساد |
El objetivo más inmediato del UNICEF es el fomento de la capacidad a nivel nacional, regional y mundial para que los países puedan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud infantil y materna. | UN | 58 - وينصب محور التركيز المباشر لليونيسيف على بناء القدرات على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية من أجل تقديم الدعم إلى البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال. |