"capacidad de las autoridades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات السلطات الوطنية
        
    • قدرة السلطات الوطنية
        
    Con ellas se prevé fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales y realizar la inscripción de las milicias con miras a su desmovilización. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    Aumentar la capacidad de las autoridades nacionales designadas (AND) mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    Fortalecimiento de la autoridad del Estado mediante el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales y provinciales UN تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات
    Fomento de la capacidad de las autoridades nacionales para apoyar la transición UN بناء قدرات السلطات الوطنية لدعم الانتقال
    Se dirige a actividades de consolidación de la paz que contribuyen directamente a la estabilización después de los conflictos y refuerzan la capacidad de las autoridades nacionales pertinentes. UN وهو يستهدف أنشطة بناء السلام التي تساهم بشكل مباشر في التثبيت بعد انتهاء النزاع وتعزز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة.
    Además, el programa tiene por objeto reforzar la capacidad de las autoridades nacionales y las comunidades locales para promover el desarrollo sostenible, prevenir las crisis y responder ante ellas. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية على تعزيز التنمية المستدامة واتقاء الأزمات ومواجهتها.
    Ese apoyo tuvo por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales en la región. UN وكان ذلك الدعم يهدف إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية في المنطقة.
    Las actividades de fomento de la capacidad también estuvieron dirigidas a hacer frente a las crisis ocasionadas por el hombre y en los programas se adoptaron iniciativas para reforzar la capacidad de las autoridades nacionales de asumir la responsabilidad a largo plazo por los programas relativos a las minas terrestres. UN كما استهدفت جهود تنمية القدرات الأزمات من صنع الإنسان، وعمل البرنامج من خلال المبادرات التي يضطلع بها على نعزيز قدرات السلطات الوطنية على الاضطلاع بمسؤولية إدارة الألغام الأرضية على المدى الطويل.
    Se celebraron 9 reuniones de trabajo con el Ministro de Justicia, así como con el Ministro de Derechos Humanos, sobre la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire y los medios de reforzar la capacidad de las autoridades nacionales en sus obligaciones de promover y proteger los derechos de los ciudadanos. UN تم عقد 9 جلسات عمل مع وزارة العدل ووزارة حقوق الإنسان تناولت حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار وسبل ووسائل تعزيز قدرات السلطات الوطنية على تنفيذ واجباتها نحو تعزيز حقوق المواطنين وحمايتها.
    Su objetivo consiste en construir la capacidad de las autoridades nacionales y del equipo de las Naciones Unidas en el uso sostenible de los recursos nacionales y en la rehabilitación de las regiones degradadas. UN ويهدف البرنامج إلى بناء قدرات السلطات الوطنية وموظفي الأمم المتحدة على استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وإصلاح المناطق التي تعاني من التدهور.
    En el Plan se definen varias esferas en las que el apoyo del PNUD será prioritario, entre ellas el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades nacionales y locales para que puedan poner en marcha procesos de planificación basados en una amplia participación, realizar evaluaciones y adoptar sistemas eficaces para la prestación de los servicios. UN وتحدد عدداً من المجالات ذات الأولوية للحصول على دعم البرنامج الإنمائي، ومنها تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات التخطيط التشاركي والتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات.
    Deutsche Post DHL también está ayudando a la Oficina a mejorar la gestión de la información sobre los envíos de socorro, al tiempo que su asociación de colaboración con el PNUD ha ayudado a fomentar la capacidad de las autoridades nacionales y alistar los aeropuertos de cinco países para recibir material de socorro. UN وتساعد شركة دويتشه بوست دي إتش إل أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تحسين إدارة المعلومات المتعلقة بشحنات الإغاثة، بينما ساعدت شراكة المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بناء قدرات السلطات الوطنية وإعداد المطارات في خمسة بلدان حتى الآن لتلقي شحنات الإغاثة الواردة.
    a. Fortalecimiento de la autoridad del Estado mediante el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales y provinciales UN أ - تعزيز سلطة الدولة من خلال بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات
    Habida cuenta de que la capacidad de las autoridades nacionales para garantizar la seguridad y la estabilidad en todo el país todavía es limitada, será necesario mantener la situación en examen constante, especialmente a medida que se vaya reduciendo el componente militar. UN وفي ضوء قدرات السلطات الوطنية التي ما زالت محدودة، والمطلوبة لكفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء البلد، سوف يتعين إبقاء الحالة قيد استعراض منتظم، لا سيما مع تنفيذ عملية تقليص القوام العسكري.
    Fortalecimiento de la autoridad del Estado mediante el fomento de la capacidad de las autoridades nacionales y provinciales en materia de análisis de riesgos, gestión de conflictos y reconciliación de la comunidad UN تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات في مجال تحليل المخاطر وإدارة النزاعات وتحقيق المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية
    Se está reforzando la capacidad de las autoridades nacionales competentes de Etiopía, Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda para que puedan fiscalizar mejor el suministro y la distribución de drogas y sustancias sicotrópicas lícitas, en cooperación con la JIFE y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ويجري تعزيز قدرات السلطات الوطنية المختصة في إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا على مراقبة توريد وتوزيع العقاقير والمؤثرات العقلية غير المشروعة، وذلك بالتعاون مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية.
    El PNUD fortalecerá la capacidad de las autoridades nacionales y locales para poner en marcha procesos de planificación basados en una amplia participación, realizar evaluaciones y adoptar sistemas eficaces para la prestación de los servicios, sin olvidar la generación de datos y su análisis como base para la formulación de políticas. UN وتماشياً مع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية، سيعزز البرنامج الإنمائي قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات تخطيط قائمة على المشاركة، وتقييم واعتماد نظم فعالة لتوصيل الخدمات، تشمل إعداد البيانات وتحليلها كأساس لوضع السياسات.
    Como resultado de ello, las actividades de protección se han dirigido a los grupos más vulnerables, como las mujeres, los niños y los desplazados, y se ha hecho más hincapié en apoyar la capacidad de las autoridades nacionales para que puedan, entre otras cosas, resguardar la seguridad pública, prestar servicios básicos esenciales y fortalecer el estado de derecho. UN ونتيجة لذلك، استهدفت جهود الحماية الفئات الأكثر ضعفا، ومن بينها النساء والأطفال والمشردون، وشددت بشكل متزايد على دعم قدرات السلطات الوطنية على القيام في جملة أمور بضمان السلامة العامة وتقديم الخدمات الأساسية الضرورية وتعزيز سيادة القانون.
    Acogemos con beneplácito la labor de los Tribunales encaminada a fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales para juzgar con eficacia las causas relativas a crímenes de guerra restantes. UN ونرحب بعمل المحكمتين بشأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب المتبقية بفعالية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha hecho esfuerzos coherentes por fomentar la capacidad de las autoridades nacionales en las actividades pertinentes de la organización. UN ٢٤٣ - وبذلت الفاو جهودا متواصلة لتعزيز قدرة السلطات الوطنية على المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more