"capacidad de los gobiernos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة الحكومات الوطنية
        
    • قدرات الحكومات الوطنية
        
    • القدرات التي تقوم بها الحكومات الوطنية
        
    • قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني
        
    • قدرات الحكومة الوطنية
        
    Estas actividades han aumentado la capacidad de los gobiernos nacionales de coordinar y armonizar la ayuda en varios países, entre ellos Rusia, Zambia, Kirguistán e Indonesia. UN وقد حسنت هذه الجهود من قدرة الحكومات الوطنية على تنسيق المعونة ومواءمتها في العديد من البلدان، ومن بينها روسيا، وزامبيا، وقيرغيزستان، وإندونيسيا.
    Fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales y otros interesados directos para crear ciudades más habitables, productivas e inclusivas. UN تدعيم قدرة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على تنمية مدن يمكن العيش فيها ومنتجة وجامعة بشكل أكبر
    Es fundamental abordar las deficiencias de capacidad de los gobiernos nacionales en todos estos aspectos. UN وفي جميع هذه المجالات، فإن التصدي لعدم كفاية قدرة الحكومات الوطنية يكتسي أهمية حاسمة.
    Mediante varios estudios analíticos importantes se fortaleció la capacidad de los gobiernos nacionales y de los organismos internacionales para aplicar programas y políticas. UN أدى عدد من الدراسات التحليلية الموثوقة إلى تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والوكالات الدولية على تنفيذ البرامج والسياسات.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales para prestar servicios a sus ciudadanos UN دعم قدرات الحكومات الوطنية في تقديم الخدمات إلى مواطنيها
    Estas socavan la capacidad de los gobiernos nacionales para hacer frente a los desafíos mundiales y suministrar a sus poblaciones bienes y servicios públicos vitales. UN وهذا يقوض قدرة الحكومات الوطنية على مواجهة التحديات العالمية وإمداد سكانها بالسلع والخدمات العامة الحيوية.
    De hecho, la capacidad de los gobiernos nacionales de alcanzar la autosuficiencia en la gestión de sus programas demográficos se ve condicionada por una atención inadecuada e insuficiente al desarrollo de los recursos humanos. UN وفي الواقع، كثيرا ما تكبح قدرة الحكومات الوطنية على تحقيق الاعتماد على الذات في ادارة برامجها السكانية نتيجة لعدم كفاية وقصور الاهتمام بتنمية الموارد البشرية.
    De hecho, la capacidad de los gobiernos nacionales de alcanzar la autosuficiencia en la gestión de sus programas demográficos se ve condicionada por una atención inadecuada e insuficiente al desarrollo de los recursos humanos. UN وفي الواقع، كثيرا ما تكبح قدرة الحكومات الوطنية على تحقيق الاعتماد على الذات في ادارة برامجها السكانية نتيجة لعدم كفاية وقصور الاهتمام بتنمية الموارد البشرية.
    En realidad, la capacidad de los gobiernos nacionales y de la comunidad internacional para encauzar las fuerzas benéficas de la mundialización para la erradicación de la pobreza debería ser uno de los principales criterios de cualquier respuesta duradera a la mundialización a nivel nacional o mundial. UN بل إن قدرة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على استغلال القوى النافعة في العولمة ﻷغراض القضاء على الفقر يجب أن تكون أهم معيار ﻷي استجابة وطنية وعالمية للعولمة.
    Se necesitan más iniciativas interinstitucionales para reforzar la capacidad de los gobiernos nacionales en las reformas sectoriales. UN ومطلوب التوسع في إقامة المشاريع المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على القيام بالإصلاحات القطاعية.
    Objetivos: Mejorar la capacidad de los gobiernos nacionales para mejorar la gobernanza participatoria, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sector público para un mejor desempeño, incluso mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN الأهداف: زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الإدارة القائمة على المشاركة والتحلي بالروح المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Por supuesto, siempre que hay un planteamiento nuevo habrá desafíos, entre ellos el hecho de reconocer la necesidad de ayudar a fomentar la capacidad de los gobiernos nacionales a fin de facilitar la coordinación de las respuestas humanitarias. UN بالطبع، وكما هو الحال في أي نهج جديد، ستكون هناك تحديات، بما في ذلك التسليم بضرورة المساعدة في بناء قدرة الحكومات الوطنية لتسهيل تنسيق الاستجابة الإنسانية.
    Los participantes también destacaron la importancia de aumentar la capacidad de los gobiernos nacionales de estimar los costos y beneficios de la adaptación al cambio climático dentro de cada sector económico importante, o en todos ellos. UN وشدد المشاركون كذلك على أهمية زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تقدير تكاليف وفوائد التكيف مع تغير المناخ داخل القطاعات الاقتصادية الرئيسية أو فيما بينها.
    Objetivo: Mayor capacidad de los gobiernos nacionales para fortalecer la gobernanza participativa, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sector público con miras a mejorar su desempeño, incluso mediante la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales y otros interesados directos para desarrollar ciudades más habitables, productivas, inclusivas y que tengan en cuenta las cuestiones de género UN تعزيز قدرة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة على تطوير مدن تتسم بقدر أكبر من سهولة العيش فيها ومزيد الإنتاج والشمول ومراعاة المنظور الجنساني.
    En 1998 también se vio un aumento en la financiación de proyectos centrados en el aumento de la capacidad de los gobiernos nacionales y locales para resolver el problema de la violencia contra la mujer. UN وشهد أيضا عام ١٩٩٨ زيادة في تمويل المشاريع التي تركز على بناء قدرات الحكومات الوطنية والمحلية على مواجهة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Se señaló que a nivel nacional establecer el tipo de enfoque multisectorial y de cooperación que se requiere para abordar el nexo entre la desertificación y la pobreza con resultados tangibles constituye un verdadero reto a la capacidad de los gobiernos nacionales. UN ولقد لوحظ أن نوع النهج التعاوني المتعدد القطاعات اللازم على الصعيد المحلي من أجل معالجة الارتباط بين التصحر والفقر معالجة تفضي إلى نتائج واقعية يمثل حاليا تحديا حقيقيا يواجه قدرات الحكومات الوطنية.
    Esto se llevará a cabo mediante el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales, otras entidades asociadas del Programa de Hábitat y los proveedores de servicios, así como la mejora de los marcos de inversiones y de gobernanza favorables a los pobres. UN ويتم عمل ذلك من خلال تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وموردي الخدمات وكذلك تعزيز الاستثمارات المؤيدة للفقراء وأطر الإدارة المؤيدة للفقراء.
    Se ha adoptado un enfoque estratégico basado en tres elementos fundamentales: sensibilización y fomento del diálogo sobre el deporte para el desarrollo y la paz, presentación de informes sobre las actividades de los gobiernos nacionales y desarrollo de la capacidad de los gobiernos nacionales. UN واعتُمد نهج استراتيجي يقوم على ثلاثة عناصر رئيسية هي: بناء الوعي وتشجيع الحوار بشأن تسخير الرياضة لأغراض التنمية؛ والإبلاغ عن أنشطة الحكومات الوطنية؛ وبناء قدرات الحكومات الوطنية.
    c) Mayor capacidad de los gobiernos nacionales y locales para aumentar la profesionalidad, la rendición de cuentas y la excelencia en el sector público UN (ج) زيادة قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على تعزيز الروح المهنية، والمساءلة والتميز في القطاع العام
    El fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales y locales para abordar el problema del desempleo debe formar parte de los enfoques programáticos de ONU-Hábitat. UN لذلك فان بناء قدرات الحكومة الوطنية والمحلية بما يمكنها من التصدي لقضية البطالة ينبغي أن يكون جزءاً من نهج برامج موئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more