En primer lugar, debemos fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la acción preventiva. | UN | أولا، يجب أن ندعم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على القيام باﻷعمال الوقائية. |
Tenemos que continuar encarando las brechas y los desequilibrios en la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para casos de emergencia. | UN | وينبغي أن نواصل معالجة الثغرات والاختلالات التي تعتري قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ. |
xxiii) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos. | UN | ' ٢٣ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات. |
capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
También se señalan factores relacionados con la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las necesidades de recursos humanos y financieros. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا للعوامل المتصلة بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الاحتياجات البشرية والمالية. |
A ese respecto revisten importancia las medidas encaminadas a fortalecer la capacidad del sistema de Coordinadores Residentes que le permitan desempeñar esa función. | UN | ولذا تعد التدابير المتخذة في هذا الصدد لتعزيز قدرة نظام المنسق المقيم على الاضطلاع بهذا الدور ذات أهمية. |
Estos últimos sirven de marco general a los MANUD y a las actividades de fomento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتلك الأهداف تُعد الإطار الأسمى لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأنشطة تنمية القدرات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países | UN | قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
xxii) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos; | UN | ' ٢٢ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات؛ |
Se examina la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de atender a las emergencias y se pasa revista a las cuestiones que influyen en los programas de recuperación. | UN | ويحلل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ ويستعرض المسائل التي تؤثر في برامج اﻹنعاش. |
Debe fortalecerse la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para contribuir aún más a la expansión de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي أيضا تدعيم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم مزيد من المساهمة في توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
s) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos | UN | تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات |
Reconociendo la necesidad de examinar y reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, | UN | وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية، |
La capacidad del sistema de las Naciones Unidas de actuar de manera integrada en la consolidación de la paz representa una prueba de su capacidad general de reforma y modernización. | UN | وتمثل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بأسلوب متكامل في مجال بناء السلام امتحانا لقدرتها الشاملة على اﻹصلاح والتحديث. |
Se consideraba necesario investigar más a fondo la dinámica del aumento de la capacidad, así como mejorar la coordinación interinstitucional y aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de terreno. | UN | وقد رئي أن من الضروري القيام بمزيد من البحوث في ديناميات بناء القدرات وكذلك اﻷمر بالنسبة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وزيادة قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى الميدان. |
RECOMENDACIONES Y PROPUESTAS PARA AUMENTAR LA capacidad del sistema de LAS NACIONES UNIDAS EN MATERIA DE ENERGÍA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | توصيات ومقترحات بشأن تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة ﻷغراض التنمية المستدامة |
capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Confiamos plenamente en la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de enfrentar los desafíos principales debidos al cambio climático. | UN | ولدينا ثقة كاملة بقدرة منظومة الأمم المتحدة على مواجهة التحديات الرئيسية التي يشكلها تغير المناخ. |
El experto independiente estudió la cuestión de la capacidad del sistema de tratados para abordar temas concretos, tales como los derechos de la mujer. | UN | وقد تناول الخبير المستقل مسألة قدرة نظام المعاهدات على معالجة مواضيع محددة، بما في ذلك حقوق المرأة. |
La plena participación en la sociedad es muy importante en cualquier proceso centrado en las personas, pero es esencial en las actividades de creación de capacidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين يتسم التمكين بأهمية بالغة في أي عملية تتركز على الناس، فإنه يعد شريان الحياة بالنسبة لجهود بناء القدرات التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países | UN | قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Se insistió especialmente en mejorar la administración de las fiscalías, mediante un programa experimental conjunto en seis de las principales ciudades provinciales, con objeto de aumentar la capacidad del sistema de desarrollar los casos hasta el juicio. | UN | ووجهت جهود خاصة إلى تحسين إدارة دوائر الادعاء، عن طريق مشروع رائد مشترك في ست مدن رئيسية في المقاطعات وضع لتعزيز قدرة النظام على متابعة القضايا إلى أن تصل إلى مرحلة المحاكمة. |
Asimismo, ello acrecentará la capacidad del sistema de efectuar evaluaciones y compartir conocimientos, con lo que mejorarán los resultados de los programas que se ejecuten en los países. | UN | وسيعزز أيضا من قدرات النظام على التقييم وتقاسم المعرفة، ومن ثم يقود إلى تحسين أداء البرنامج القطري. |
Cabe observar que algunos miembros del Comité comparten la opinión de que la financiación de la ciencia y la tecnología en África involucrará recursos que rebasan holgadamente la capacidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجدير بالذكر أن بعض أعضاء اللجنة يشاركون الرأي القائل بأن تمويل العلم والتكنولوجيا في أفريقيا سوف يشمل موارد ليست في مقدرة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Si persiste esa situación, la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de cumplir su mandato se verá gravemente en peligro. | UN | وإذا استمرت تلك الحالة فإن قدرة الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على أداء ولايته، سوف تتعرض لخطر جسيم. |