"capacidad funcional" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة الوظيفية
        
    • القدرات الوظيفية
        
    • القدرة العملية
        
    • الأداء الوظيفي
        
    • قدرة وظيفية
        
    • قدرات تشغيلية
        
    • قدرة الشخص الوظيفية
        
    • قدرات وظيفية
        
    • والقدرة الوظيفية
        
    • القدرة التشغيلية التي
        
    La capacidad funcional de los sistemas biológicos humanos alcanza su culminación al comienzo de la edad adulta y va declinando naturalmente a partir de entonces. UN وتبلغ القدرة الوظيفية لﻷجهزة البيولوجية البشرية ذروتها في الطفولة المبكرة وتتراجع بعد ذلك بشكل طبيعي.
    En el 2000 se llevaron a cabo varios vuelos experimentales con objeto de estudiar la capacidad funcional del equipo. UN ونفذت عدة رحلات اختبارية في عام 2000 لدراسة القدرة الوظيفية للمعدات.
    El subsidio de enfermedad se paga desde el primer día de discapacidad temporal hasta la recuperación de la capacidad funcional o la determinación de una discapacidad. UN ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة.
    A la larga, la capacidad funcional del equipo reduce la capacidad operacional de los contingentes. UN وتؤدي القدرات الوظيفية للمعدات في نهاية المطاف إلى الحد من القدرات التشغيلية للوحدات.
    Será esencial al mismo tiempo asegurar que, cuando por fin se retire la MIPONUH, la dirección central de la fuerza de policía tenga capacidad funcional para gestionar la ayuda de fuentes bilaterales y multilaterales que, como espero, seguirá ofreciéndose. UN ومن الضروري أيضا أن تكون لمديرية الشرطة المركزية، عندما تغادر البعثة البلد، القدرة العملية على إدارة المعونة التي تقدمها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والتي أرجو أن يتواصل تقديمها.
    A diferencia de los datos sobre el estado de salud o la utilización de los servicios de salud, que puede tener carácter episódico, los referentes a la capacidad funcional suelen centrarse en situaciones y necesidades a más largo plazo. UN وبخلاف الحالة الصحية أو الاستفادة من الخدمات الصحية، وهي مسألة يمكن أن تكون ذات طابع عرضي، يركز الأداء الوظيفي عادة على الظروف والاحتياجات في الأجل الطويل.
    La compensación periódica por la pérdida de capacidad funcional se pagará al asegurado en forma mensual. UN والتعويض الدوري لفقدان القدرة الوظيفية يُدفع إلى المشمول بالتأمين على أساس شهري.
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de programas destinados a que los participantes mantengan una capacidad funcional máxima durante toda la vida UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج الرامية إلى الحفاظ على أعلى مستويات القدرة الوظيفية طوال الحياة
    La capacidad funcional y las necesidades de transporte del niño determinarán si se ha de otorgar el subsidio. UN وتحدد القدرة الوظيفية للطفل واحتياجاته من النقل ما إذا كان يتم منح الإعانات.
    Tiene la obligación de asignar acompañantes a las personas que, por sufrir una reducción importante y permanente de su capacidad funcional, no pueden valerse por sí mismas. UN ويجب أن توفر البلدية مرافقين للأشخاص الذين يمنعهم الانخفاض الكبير والدائم في القدرة الوظيفية من إدارة شؤونهم بأنفسهم.
    capacidad funcional reducida en articulaciones y/o músculos como resultado de enfermedades inflamatorias. UN انخفاض القدرة الوظيفية في المفاصل و/أو العضلات نتيجة للأمراض الالتهابية.
    La capacidad funcional del sistema de atención de la salud también se ha deteriorado. UN وتدهورت كذلك القدرة الوظيفية لنظام الرعاية الصحية.
    II. capacidad funcional DEL PNUD PARA ACOGER AL MECANISMO MUNDIAL 65 UN ثانيا - القدرة الوظيفية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استضافة اﻵلية العالمية٧٥
    II. capacidad funcional DEL PNUD PARA ACOGER AL MECANISMO MUNDIAL UN ثانيا- القدرة الوظيفية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استضافة اﻵلية العالمية
    :: Número de personas de edad abarcadas por programas destinados a prevenir la disminución de la capacidad funcional UN :: عدد كبار السن الذين تغطيهم البرامج الرامية إلى الوقاية من تدهور القدرات الوظيفية
    La capacidad funcional y financiera de las instituciones del gobierno no parece estar en condiciones de seguir el ritmo al que se desarrollan las necesidades o de responder a las expectativas públicas de un servicio ampliado y de una mejora progresiva de la calidad de vida. UN وتبــدو القدرات الوظيفية والمالية للمؤسسات الحكوميــة عاجـــزة عـــن مواكبـــة وتيرة نمو الاحتياجات أو التوقعات العامة المتصلة بزيادة الخدمات والتحسين التدريجي في نوعية الحياة.
    Dado que los excombatientes están volviendo a los bosques en busca de trabajo, y que el Gobierno carece de capacidad funcional para controlar las actividades mineras ilícitas, las violaciones del embargo impuesto por el Consejo de Seguridad a la exportación de diamantes de Liberia incrementarán a corto o medio plazo. UN فإذا علمنا أن المقاتلين السابقين يعودون الآن إلى الأحراش بحثا عن عمل، وأن الحكومة تفتقر إلى القدرة العملية على مراقبة عمليات التعدين غير القانونية، فإن انتهاكات الحظر الذي فرضه مجلس الأمن على تصدير الماس الليبـري ستـزداد في الأجل القصير أو المتوسط.
    Los indicadores de discapacidad también se incluyen en este apartado, pues no sólo aportan información sobre la capacidad funcional, sino también sobre el entorno, con el fin de determinar en qué medida pueden todos los ciudadanos participar plenamente en la sociedad. UN وتُدرج مقاييس الإعاقة أيضاً في هذا المستوى لأنها تجمع بين الأداء الوظيفي والمعلومات المتعلقة بالبيئة لوصف مدى قدرة كل المواطنين على المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع.
    También se subrayó la importancia de la formación continua, la orientación profesional y los servicios de contratación entre otras cosas para mantener una capacidad funcional máxima y mejorar el reconocimiento público de la productividad y las contribuciones de las personas de edad. UN وتم التشديد أيضا على أهمية التعليم المستمر والإرشاد المهني وخدمات التوظيف، بما في ذلك بغرض الحفاظ على أقصى قدرة وظيفية لكبار السن وتعزيز الاعتراف العام بإنتاجيتهم ومساهماتهم.
    Párrafo 17.04 El Administrador podrá también seleccionar para ejecutar actividades de programas del PNUD a una entidad intergubernamental que no forme parte del sistema de las Naciones Unidas o a una entidad no gubernamental a condición de que tenga capacidad funcional y administrativa, pueda prestar los servicios necesarios con una buena relación costo-eficacia y pueda hacerse responsable ante el Administrador y rendirle cuenta de su actuación. UN لمدير البرنامج أيضا أن يختار لتنفيذ اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي جهة حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة أو جهة غير حكومية، بشرط أن يكون لديها قدرات تشغيلية وإدارية، وتستطيع تقديم الخدمات اللازمة بطريقة تحقق فعالية التكاليف، وتكفل مسؤوليتها ومساءلتها أمام مدير البرنامج.
    165. El municipio puede otorgar asistencia financiera para la contratación de asistentes personales a aquellas personas cuya reducción permanente de la capacidad funcional acarree la ingente necesidad de atención, seguimiento y compañía. UN 165- ويمكن أن تمنح البلدية مساعدة مالية لتوظيف مساعدين شخصيين إذا كان الانخفاض الدائم في قدرة الشخص الوظيفية يدعو إلى حاجة كبيرة إلى رعاية ومتابعة ومرافقة.
    132. Además, la legislación social dispone que los consejos municipales deben prestar asistencia a quienes sufren una deficiencia grave de la capacidad funcional mental y no están en condiciones de proteger sus propios intereses. UN 132- وبالإضافة إلى ذلك، ينص التشريع الاجتماعي على أن المجالس المحلية يجب أن تقدم مساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من قدرات وظيفية عقلية ضعيفة للغاية وغير القادرين على حماية مصالحهم الخاصة.
    Los datos obtenidos del Estudio sobre salud, capacidad funcional y bienestar (Terveys, 2011), llevado a cabo por el Instituto Nacional de Salud y Bienestar, también serán analizados desde la perspectiva de los ciudadanos con discapacidad. UN 135 - وسوف تحلل أيضا البيانات البحثية المستقاة من دراسة الصحة والقدرة الوظيفية والرعاية الاجتماعية التي أجراها المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية من منظور المواطنين المعوقين.
    En respuesta a su pregunta, se proporcionó a la Comisión Consultiva información adicional sobre el modelo de financiación estandarizado, y se le indicó que se basaría en la estructura presupuestaria, los costos estandarizados y las necesidades de recursos existentes, y se centraría en la capacidad funcional que pudiera lograrse razonablemente en el primer año de la misión. UN 87 - وعند الاستفسار، زُودت اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية عن نموذج التمويل الموحد، تبين أنه سيستند إلى هيكل الميزانية القائم والتكاليف الموحدة القائمة والاحتياجات القائمة من الموارد، وسيركز على القدرة التشغيلية التي يمكن تحقيقها بشكل معقول في السنة الأولى من عمر البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more