"capacidad humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • قدرات بشرية
        
    • قدراتها البشرية
        
    • والقدرات البشرية
        
    • بطاقة اﻹنسان
        
    • الإمكانات البشرية
        
    • بالقدرة البشرية
        
    • المهارات البشرية
        
    • القدرات الإنسانية
        
    • الطاقات البشرية
        
    • والقدرة البشرية
        
    • قدرات الإنسان
        
    • قدراتهم البشرية
        
    La EEM facilitará información y también permitirá crear capacidad humana e institucional para proporcionarla. UN وسيوفر التقييم المعلومات وسيعمل أيضاً على بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتوفير المعلومات.
    :: La obtención de la AOD para fomentar la capacidad humana e institucional; UN :: ضمان الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية
    Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. UN ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي.
    Además del tiempo limitado para aumentar la capacidad humana e institucional, han surgido otras limitaciones. UN فإلى جانب قصر المدة الزمنية المتاحة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية ظهرت عوائق أخرى.
    La OIT sostiene que la capacidad humana rara vez alcanza para atender debidamente las necesidades en el terreno. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية أن القدرة البشرية نادرا ما تكفي للاستجابة للاحتياجات القائمة في الميدان.
    En 2011, la FAO evaluó su apoyo a la aplicación del Código de Conducta haciendo especial hincapié en el desarrollo de la capacidad humana. UN وفي عام 2011، أجرت الفاو تقييما للدعم الذي تقدمه لتنفيذ مدونة قواعد السلوك، مع تركيز خاص على تنمية القدرات البشرية.
    :: Viet Nam notificó que la insuficiente capacidad humana, tecnológica e institucional constituía un problema para aplicar el artículo 45. UN :: أشارت فييت نام إلى نقص القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية باعتباره أحد التحديات أمام تنفيذ المادة 45.
    La misión, en cooperación con las autoridades namibianas, preparó un plan para el fomento de la capacidad humana e institucional en ese subsector. UN وأعدت البعثة، بالتعاون مع السلطات الناميبية، خطة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية من أجل القطاع الفرعي. الاتصالات
    Se evitará así un deterioro contraproducente de la capacidad humana, que puede afectar la recuperación económica en el mediano plazo. UN وﻷن ذلك يحول دون تدهور القدرات البشرية الذي قد يهدد الانتعاش الاقتصادي على المديين المتوسط والبعيد.
    i) La creación y el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    i) La creación y el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    Dicho nuevo sistema de seguridad social facilitará el desarrollo de la capacidad humana, la autosuficiencia y la promoción del bienestar. UN وســوف ييسر نظام الرعاية الجديدة تنمية القدرات البشرية والاعتماد على الذات والنهوض بالرفاه الاجتماعي.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Se evaluará, entre otras cosas, lo que se ha hecho para fortalecer la capacidad humana e institucional de los países menos adelantados. UN وسيقــوم المؤتمر بتقييم ما تم إنجازه لتعزيز القدرات البشرية - والمؤسسية لأقل البلدان نموا وذلك ضمن جملة أمور أخرى.
    El porcentaje resulta claramente insuficiente para elevar la capacidad humana con miras al desarrollo. UN ومن الواضح أن هذا لا يكفي لبناء القدرات البشرية اللازمة للتنمية.
    Sin embargo, la capacidad humana y económica de muchas de esas organizaciones de poner y mantener en funcionamiento esas medidas es muy escasa. UN غير أن القدرات البشرية والمالية للعديد من هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ هذه المبادرات وضمان استمراريتها محدودة للغاية.
    ii) Ayudar a los PMA a desarrollar la capacidad humana e institucional para celebrar negociaciones eficaces y para la participación informada en el sistema comercial multilateral a fin de que esos países obtengan el máximo beneficio del mismo; UN `2` مساعدة أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية من أجل المشاركة بصورة فعالة ومفيدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف حتى تستطيع تلك البلدان الاستفادة إلى أقصى حد من منافع هذا النظام؛
    Acelerar la inversión en el fomento de la capacidad humana en materia de TIC; UN :: الإسراع بالاستثمار في بناء القدرة البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Cuarta esfera prioritaria: establecimiento o restablecimiento de servicios administrativos esenciales y desarrollo de la capacidad humana y técnica conexa UN الأولوية 4: إنشاء الخدمات الإدارية الأساسية وما يتصل بها من قدرات بشرية وتقنية، أو إعادة إنشائها
    Debe prestarse especial consideración a los PMA para tener en cuenta las desigualdades debidas al tamaño de sus mercados, a las deficiencias estructurales y a la escasa capacidad humana, que dan lugar a una restricción de la oferta y, por consiguiente, a la incapacidad de suministrar servicios incluso en el mercado nacional. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نمواً لمراعاة أوجه التفاوت في حجم أسواقها وضعف هياكلها الأساسية ومحدودية قدراتها البشرية التي تقيد قدرة العرض على توفير خدمات حتى داخل الأسواق المحلية.
    Hay problemas básicos de eficiencia, filtraciones, capacidad de absorción y capacidad humana y administrativa, que también es preciso resolver. UN فهناك مشكلات أساسية يلزم أيضاً معالجتها وهي تتعلق بالفعالية والتسرب والقدرة على الاستيعاب والقدرات البشرية والإدارية.
    Un requisito previo fundamental del desarrollo sostenible es contar con un sistema educativo adecuadamente financiado y eficaz a todos los niveles, en particular el primario y el secundario, accesible a todos y que aumente tanto la capacidad humana como el bienestar. UN وثمة شرط جوهري للتنمية المستدامة هو وجود نظام تعليمي يخصص له ما يكفيه من التمويل ويتسم بفعالية في جميع المراحل، لا سيما مرحلتيه الابتدائية والثانوية؛ ويكون مفتوحا أمام الكافة، ليرتقي بطاقة اﻹنسان ويزيد درجة رفاهه.
    40. La sostenibilidad de los proyectos y programas de fomento de la capacidad depende de la capacidad humana e institucional a los niveles local, nacional y regional y de la existencia y disponibilidad de recursos financieros nacionales. UN 40- وإن إمكانية استدامة مشاريع وبرامج بناء القدرات تتوقف على الإمكانات البشرية والمؤسسية على الصعد المحلي والوطني والإقليمي، وعلى الملكية الوطنية وتوفر الموارد المالية.
    La enfermedad afecta principalmente al bienestar de los seres humanos pero también amenaza el desarrollo y la retención de la capacidad humana. UN وهذا المرض هو مسألة تتعلق في المقام الأول برفاه الإنسان، لكنه أيضا يهدد التنمية والاحتفاظ بالقدرة البشرية.
    Dios debe ser más grande que la más grande de las debilidades humanas... y por cierto... la grandeza de la capacidad humana. Open Subtitles الله يجب أن يكون أعظم من الضعف البشري و أيضاً أعظم من المهارات البشرية الكبيرة
    Por consiguiente, la capacidad humana se desarrolla gracias a los procesos participativos. UN ولذا فإن القدرات الإنسانية تتطور من خلال العمليات القائمة على المشاركة.
    Los esfuerzos de algunos países sufren los efectos de deficiencias en la capacidad humana, institucional y financiera necesaria para poner en marcha programas y proyectos de desarrollo. UN وهناك نواحي قصور في المجهود الوطني المبذول في بعض البلدان بسبب أوجــه النقص في الطاقات البشرية والمؤسسية والمالية اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية.
    No obstante, el software libre a menudo no se conoce como es debido desde una perspectiva económica, de capacidad humana y de propiedad intelectual, cuestiones que tienen consecuencias importantes para el desarrollo. UN ومع ذلك، غالباً ما يتم فهم البرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر، بصورة غير كافية من المنظور الاقتصادي والقدرة البشرية والملكية الفكرية، والقضايا ذات الآثار الإنمائية الهامة.
    Los programas de desarrollo que fomentan la capacidad humana permitirán que las personas desarrollen sus capacidades individuales y las pongan a disposición de sus comunidades y sociedades. UN فالبرامج الإنمائية التي تبني قدرات الإنسان ستتيح للناس بلوغ إمكاناتهم الفردية والإسهام بقدراتهم في مجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ككل.
    El PNUD apoya las reformas para crear un ámbito propicio, es decir, el conjunto de oportunidades sociales, económicas y políticas que posibilitan que la gente mejore su capacidad humana. UN ويدعم البرنامج الإنمائي الإصلاحات التي تتناول البيئة المؤاتية، أي مجموعة الفرص الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تمكّن الناس من تدعيم قدراتهم البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more